< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >

מאת פולוס, שנבחר על־ידי אלוהים להיות שליחו של ישוע המשיח, ומאת סוסתניס אחינו. 1
Tengban Mapugi aningbagi mapanna, Christta Jisugi pakhonchatpa oina koubiraba Paul eihakna amasung eikhoigi ichil-inao Sosthenesna,
אל המאמינים המשיחיים בקורינתוס, שנקראו על־ידי אלוהים להיות לו לעם בזכות ישוע המשיח, ואל כל המאמינים המשיחיים באשר הם; אל כל מי שמאמין באמת ובתמים בישוע המשיח אדוננו. 2
Corinth-da leiriba Tengban Mapugi singlupta, haibadi eikhoigisu makhoigisu Ibungo oiriba Jisu Christtabu khurumjariba mapham pumnamakta leiriba makhoising aduga loinana Christta Jisuda sengdokminnaduna, Tengban Mapugi asengba mising oinaba kouminnakhraba nakhoida:
אלוהינו ואדוננו יברך אתכם בכל ברכותיו ויעניק לכם שלום, שלווה ומנוחה. 3
Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amadi Ibungo Jisu Christtana nakhoida thoujal amadi ingthaba pinabisanu.
אינני חדל להודות לאלוהים על כל המתנות הנפלאות שהעניק לכם משום שאתם שייכים לו; 4
Christta Jisugi mapanna Tengban Mapuna nakhoida pinabikhraba thoujal adugi maramna nakhoigidamak eina eigi Tengban Mapubu matam pumnamakta thagatchei.
הוא העשיר את חייכם בתוכן ובכל דבר טוב, עזר לכם בכול אומר, ואף העניק לכם הבנה מלאה של האמת. 5
Maramdi nakhoina hiram khudingmakta haibadi, nakhoina ngangba pumnamakta amasung nakhoigi khangba pumnamakta nakhoibu inak khulhanbire.
אמרתי לכם מראש שהמשיח יעשה כל זאת למענכם, ואתם רואים שהוא באמת עשה! 6
Matou asumna Christtagi maramda eikhoina nakhoida sandokpa wa adu henna chethanbire.
כעת לא חסר לכם דבר; קיבלתם את כל הברכות, המתנות הרוחניות ואת הכוח למלא את רצונו. ברכות אלה ניתנו לכם למשך הזמן שאתם מצפים לשובו של ישוע המשיח אדוננו. 7
Maram aduna eikhoigi Ibungo Jisu Christtabu phongdokpigadaba adu nakhoina khourangna ngairingeida nakhoina thawaigi oiba khudolgi awatpa karisu leite.
המשיח יתמיד לעזור לכם להיות טהורים ונקיים מחטא ביום שובו, 8
Aduga eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi numit aduda nakhoina naral leitanaba aroiba adu phaoba mahakna nakhoibu chetna leihanbigani.
שכן אלוהים מקיים תמיד את הבטחותיו, והרי הוא עצמו קרא לכם להתחבר עם בנו ישוע המשיח. 9
Mahakki Machanupa eikhoigi Ibungo Jisu Christtaga saruk phangminnanaba nakhoibu koubiba Tengban Mapu mahakti thajaba yabani.
אחים יקרים, אני מתחנן לפניכם בשם ישוע המשיח אדוננו: הפסיקו את המריבות והוויכוחים! עליכם לחיות באהבה ובשלום כדי שלא יהיו פילוגים בקהילה. אני מבקש מכם, אנא, ותרו איש לרעהו, היו בעלי דעה אחת ומטרה אחת. 10
Ichil-inaosa, eina Ibungo Jisu Christtagi mingda nakhoida haijari, madudi nakhoigi narakta tokhai tanadanaba nakhoina haiba wa aduda nakhoi pumnamakna amaga amaga pukning wakhal tinnabiyu. Aduga wakhallon amatada amadi pandam amatada nakhoina mapungphana punsinnabiyu.
בני ביתה של כלואה סיפרו לי על המריבות והוויכוחים שלכם. 11
Maramdi, eigi ichin-inaosa, nakhoigi narakta khatna-cheinaba leire haiduna Chloe-gi imunggi mi kharana eingonda tamlare.
זה אומר:”אני בעד פולוס!“וזה אומר:”אני בעד אפולוס!“או”אני בעד ‎ כֵּיפָא (פטרוס)!“ויש הטוענים כי הם בלבד תלמידיו האמיתיים של ישוע המשיח. 12
Eina haibadi asini, madudi nakhoi kharana, “Eidi Paul-gini,” aduga khara amana amuk, “Eidi Apollos-gini” nattraga “Eidi Peter-gini” nattraga “Eidi Christtagini” haina hainari.
וכך אתם מחלקים את המשיח לחלקים רבים. אך האם אני, פולוס, נצלבתי בעד חטאיכם? או האם מישהו מכם נטבל בשמי? 13
Christtabu tokhai tokhai tahallabra? Paul-bu nakhoigidamak cross-ta hatkhibra? Nakhoibu Paul-gi mingda baptize toukhibra?
אני מודה לאלוהים שלא הטבלתי איש מכם, מלבד קריספוס וגיוס, 14
Eina Tengban Mapubu thagatli madudi eina Crispus amadi Gaius nattana nakhoi kana amatabu baptize toukhide.
כך שעכשיו איש אינו יכול לטעון שניסיתי להקים קהילה חדשה –”קהילת פולוס“. 15
Aduna houjik mi kana amatana eigi mingda nakhoibu baptize tou-i haina haiba ngamloi.
שכחתי להוסיף שהטבלתי גם את בני משפחתו של סטפנוס. איני זוכר שהטבלתי עוד מישהו. 16
Hoi, eina Stephanas amadi mahakki imungi misingbusu baptize toukhi, aduga makhoidagi henna eina atei kana kanabu baptize toukhibage haibadu eina ningsingba ngamdre.
שכן המשיח לא שלח אותי להטביל, כי אם לבשר את דבר־אלוהים. אבל אפילו ההטפה שלי אינה נשמעת מחוכמת ביותר, מפני שאיני משתמש במילים מסובכות ויפות, ואף לא ברעיונות נשגבים ומסובכים, מחשש שאחליש ואקהה את הכוח העצום שבבשורה הפשוטה של צלב המשיח. 17
Maramdi Christtana eibu baptize tounanaba thabiba natte adubu Aphaba Pao adu sandoknaba thabibani aduga madu eina Christtana cross-ta sibiba adu aremba oidananaba mioibagi lousinggi oiba wangang yaodana sandoknaba thabibani.
אני יודע היטב שהלא־מאמינים חושבים את מותו של ישוע על הצלב לשטות; אולם אנחנו, המאמינים שנושענו, יודעים שזוהי גבורת אלוהים. 18
Maramdi Christtana cross-ta sibibagi wa asi mangduna leiribasinggi maphamdadi apangbani; adubu kanbiba phanglaba eikhoidadi Tengban Mapugi panggalni.
כי אלוהים אמר:”אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר“. 19
Mapugi Puyada asumna iduna lei, “Eina asingbasinggi lousingbu mang-hangani, Aduga akhang aheisinggi khang-heibabu aremba oihangani.”
אלוהים העמיד באור מגוחך את המלומדים, החוקרים, המדענים ומנהיגי העולם, והוכיח שאין כל ערך לחכמתם. (aiōn g165) 20
Adu oirabadi, asingba mi kadaida leibage? Wayel yathanggi oja kadaida leibage? Taibangpan asigi yetnaba heiba akhang aheising kadaida leibage? Tengban Mapuna taibanpan asigi lousing adu apangbani haina utpikhraba nattra? (aiōn g165)
כי אלוהים, בחכמתו הרבה, מנע בעד העולם מלהיוושע באמצעות גאוניות אנושית, ואז בא והושיע את כל מי שהאמין בבשורתו, שהעולם כינה”מטופשת“. 21
Maramdi masagi lousinggi mapanna misingna mahakpu khangba ngamdanaba Tengban Mapuna singna wareple. Madugi mahutta “apangbani” hainariba eikhoina sandokliba Aphaba Pao asigi mapanna thajabasingbu kanbinanaba Tengban Mapuna leple.
הבשורה נשמעת מטופשת ליהודים, כי הם דורשים אות מהשמים כהוכחה לאמיתות תוכנה, ואילו היוונים מאמינים רק במה שתואם את הפילוסופיה שלהם – במה שנראה מחוכם. 22
Jihudisingna angakpa khudam thi aduga Greek-singna lousing thi.
על כן כאשר אנחנו מבשרים שישוע המשיח מת כדי להושיע את כולם, היהודים נעלבים, ואילו הגויים מבטלים את הבשורה בנפנוף. 23
Adubu eikhoinadi cross-ta hatkhiba Christtagi maramda sandok-i. Pao asi Jihudisinggi maphamdadi khudi thiphamni aduga Jihudi nattaba phurupsinggi maphamdana apangbani.
אולם אלוהים פקח את עיניהם של בחיריו מבין היהודים והגויים, כדי שיראו כי המשיח הוא התגלמות כוח הישועה של אלוהים; המשיח עצמו הוא מרכז תוכניתו הנפלאה של אלוהים להושיע אותנו. 24
Adubu Tengban Mapuna koubiraba makhoising haibadi Jihudising amadi Jihudi nattaba phurupsing animakta Christta asi Tengban Mapugi panggalni amasung Tengban Mapugi lousingni.
תוכניתו”מטופשת“זו של אלוהים מחוכמת בהרבה מהתוכנית הגאונית ביותר של בני־האדם, ואלוהים ב”חולשתו“– מות ישוע על הצלב – חזק הרבה יותר מכל אדם. 25
Maramdi Tengban Mapugi apangba aduna mioibagi lousingdagi henna sing-i aduga Tengban Mapugi asonba aduna mioibagi panggaldagi henna kalli.
בוודאי שמתם לב, אחים יקרים, שרק מעטים מכם בעלי משרות חשובות ועמדות־מפתח, בעלי כוח השפעה או בעלי ממון. 26
Ichil-inaosing, nakhoibu Tengban Mapuna koubikhiba matamda nakhoina oiramba phibham adu ningsing-u. Mioibagi mityengda nakhoi ayamba asingba oiramde, matik leiba oiramde amasung thak wangba mising oiramde.
כי אלוהים בחר במתכוון ברעיונות שהעולם חושב למטופשים וחסרי־ערך, כדי לבייש את חכמי העולם. 27
Adubu asingbasingbu ikaiba pinanaba taibangpanna apangbasingni haina khanbasingbu aduga akanbasingbu ikaiba pinanaba taibangpanna asonbasingni haina khanbasingbu Tengban Mapuna khandokle.
הוא בחר בתוכנית שנראתה חסרת כל ערך בעיני העולם, והשתמש בה להשפיל עד עפר את האנשים החכמים ביותר, 28
Aduga taibangpanbana maruoibani haina khanbasing adubu karisu nattaba oihannanaba taibangpanna atonbani khanbasing, hanthana yengbirabasing amadi karisu nattana khanbasing adubu Tengban Mapuna khandokle.
כדי שאף אחד לא יתפאר לפני ה׳. 29
Masi mi kana amatana Tengban Mapugi mamangda chaothoktanabani.
שכן אלוהים לבדו נתן לנו את החיים דרך ישוע המשיח. המשיח הוא שהציג לפנינו את תוכנית ה׳ לישועתנו, הוא שעשה אותנו רצויים לה׳, הוא שקרב אותנו לאלוהים, טיהר וקידש אותנו, והקריב את עצמו למוות כדי להעניק לנו את ישועתנו. 30
Adubu Tengban Mapuna nakhoibu Christta Jisuda tinsinhanbire amasung Christtabu eikhoigi lousing oihanbire. Aduga Christtagi mapanna eikhoibu Tengban Mapugi maphamda chumhanbire; eikhoibu Tengban Mapugi asengba mi oihanbire amasung eikhoibu ning tamhanbire.
משום כך עלינו לנהוג לפי הכתוב:”המתהלל יתהלל בה׳!“ 31
Maram aduna, masi Mapugi Puyada ikhibagumna, “Chaothokchaba pamba mahak aduna MAPU IBUNGO-na toubikhiba adugi maramda chaothokchasanu.”

< הָרִאשׁוֹנָה אֶל־הַקּוֹרִנְתִּיִּים 1 >