< תהילים 107 >
הֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 1 |
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהוָה אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד־צָֽר׃ | 2 |
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
וּֽמֵאֲרָצוֹת קִבְּצָם מִמִּזְרָח וּמִֽמַּעֲרָב מִצָּפוֹן וּמִיָּֽם׃ | 3 |
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ עִיר מוֹשָׁב לֹא מָצָֽאוּ׃ | 4 |
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִים נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּֽף׃ | 5 |
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֽוּקוֹתֵיהֶם יַצִּילֵֽם׃ | 6 |
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
וַיּֽ͏ַדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל־עִיר מוֹשָֽׁב׃ | 7 |
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 8 |
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
כִּי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃ | 9 |
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶֽל׃ | 10 |
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
כִּֽי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָֽצוּ׃ | 11 |
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵֽר׃ | 12 |
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻֽקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵֽם׃ | 13 |
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
יֽוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּֽק׃ | 14 |
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 15 |
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
כִּֽי־שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּֽעַ׃ | 16 |
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם וּֽמֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶם יִתְעַנּֽוּ׃ | 17 |
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָֽוֶת׃ | 18 |
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻֽקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵֽם׃ | 19 |
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיִרְפָּאֵם וִֽימַלֵּט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ | 20 |
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 21 |
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה וִֽיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּֽה׃ | 22 |
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
יוֹרְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיּוֹת עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּֽים׃ | 23 |
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהוָה וְנִפְלְאוֹתָיו בִּמְצוּלָֽה׃ | 24 |
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
וַיֹּאמֶר וַֽיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרוֹמֵם גַּלָּֽיו׃ | 25 |
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמוֹגָֽג׃ | 26 |
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹר וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּֽע׃ | 27 |
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהוָה בַּצַּר לָהֶם וּֽמִמְּצֽוּקֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵֽם׃ | 28 |
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶֽם׃ | 29 |
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
וַיִּשְׂמְחוּ כִֽי־יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז חֶפְצָֽם׃ | 30 |
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
יוֹדוּ לַיהוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 31 |
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
וִֽירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָם וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלֽוּהוּ׃ | 32 |
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאֽוֹן׃ | 33 |
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יֹשְׁבֵי בָֽהּ׃ | 34 |
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
יָשֵׂם מִדְבָּר לַֽאֲגַם־מַיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָֽיִם׃ | 35 |
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים וַיְכוֹנְנוּ עִיר מוֹשָֽׁב׃ | 36 |
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבֽוּאָה׃ | 37 |
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִֽיט׃ | 38 |
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגֽוֹן׃ | 39 |
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ | 40 |
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ | 41 |
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ וְכָל־עַוְלָה קָפְצָה פִּֽיהָ׃ | 42 |
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבּֽוֹנְנוּ חַֽסְדֵי יְהוָֽה׃ | 43 |
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.