< איכה 3 >

אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֽוֹ׃ 1
Alef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃ 2
Alef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃ 3
Alef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָֽי׃ 4
Bet: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָֽה׃ 5
Bet: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָֽם׃ 6
Bet: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּֽי׃ 7
Guímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִֽי׃ 8
Guímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּֽה׃ 9
Guímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה אֲרִי בְּמִסְתָּרִֽים׃ 10
Dálet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
דְּרָכַי סוֹרֵר וַֽיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵֽם׃ 11
Dálet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
דָּרַךְ קַשְׁתוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵֽץ׃ 12
Dálet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
הֵבִיא בְּכִלְיוֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֽוֹ׃ 13
He: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיּֽוֹם׃ 14
He: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָֽה׃ 15
He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
וַיַּגְרֵס בֶּֽחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵֽפֶר׃ 16
Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָֽה׃ 17
Vau: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהוָֽה׃ 18
Vau: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹֽאשׁ׃ 19
Zain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח וְתָשׁוֹחַ עָלַי נַפְשִֽׁי׃ 20
Zain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִֽיל׃ 21
Zain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
חַֽסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃ 22
Chet: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ 23
Chet: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לֽוֹ׃ 24
Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
טוֹב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ 25
Tet: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָֽה׃ 26
Tet: Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
טוֹב לַגֶּבֶר כִּֽי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָֽיו׃ 27
Tet: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָֽיו׃ 28
Yod: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
יִתֵּן בֶּֽעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָֽה׃ 29
Yod: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּֽה׃ 30
Yod: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃ 31
Cof: Porque el Señor no desechará para siempre;
כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חסדו חֲסָדָֽיו׃ 32
Cof: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
כִּי לֹא עִנָּה מִלִבּוֹ וַיַּגֶּה בְנֵי־אִֽישׁ׃ 33
Cof: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָֽרֶץ׃ 34
Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֽוֹן׃ 35
Lámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָֽה׃ 36
Lámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּֽה׃ 37
Mem: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּֽוֹב׃ 38
Mem: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חטאו חֲטָאָֽיו׃ 39
Mem: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְֽנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָֽה׃ 40
Nun: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָֽיִם׃ 41
Nun: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָֽחְתָּ׃ 42
Nun: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
סַכֹּתָה בָאַף וַֽתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָֽלְתָּ׃ 43
Sámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
סַכּוֹתָה בֶֽעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּֽה׃ 44
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.
סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּֽים׃ 45
Sámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ 46
Pe: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּֽׁבֶר׃ 47
Pe: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּֽי׃ 48
Pe: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֽוֹת׃ 49
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָֽיִם׃ 50
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
עֵינִי עֽוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִֽי׃ 51
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּֽם׃ 52
Tsade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
צָֽמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּֽי׃ 53
Tsade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
צָֽפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ 54
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃ 55
Cof: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִֽי׃ 56
Cof: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ 57
Cof: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּֽי׃ 58
Resh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִֽי׃ 59
Resh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִֽי׃ 60
Resh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָֽי׃ 61
Sin: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל־הַיּֽוֹם׃ 62
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
שִׁבְתָּם וְקִֽימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָֽם׃ 63
Sin: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶֽם׃ 64
Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָֽתְךָ לָהֶֽם׃ 65
Tau: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָֽה׃ 66
Tau: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

< איכה 3 >