< איוב 8 >

וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹאמַֽר׃ 1
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ 2
“Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ 3
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
אִם־בָּנֶיךָ חָֽטְאוּ־לוֹ וַֽיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃ 4
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶל־שַׁדַּי תִּתְחַנָּֽן׃ 5
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶֽךָ׃ 6
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃ 7
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
כִּֽי־שְׁאַל־נָא לְדֹר רִישׁוֹן וְכוֹנֵן לְחֵקֶר אֲבוֹתָֽם׃ 8
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
כִּֽי־תְמוֹל אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 9
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
הֲלֹא־הֵם יוֹרוּךָ יֹאמְרוּ לָךְ וּמִלִּבָּם יוֹצִאוּ מִלִּֽים׃ 10
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
הֲיִֽגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָֽיִם׃ 11
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ לֹא יִקָּטֵף וְלִפְנֵי כָל־חָצִיר יִיבָֽשׁ׃ 12
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
כֵּן אָרְחוֹת כָּל־שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵֽד׃ 13
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
אֲשֶׁר־יָקוֹט כִּסְלוֹ וּבֵית עַכָּבִישׁ מִבְטַחֽוֹ׃ 14
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
יִשָּׁעֵן עַל־בֵּיתוֹ וְלֹא יַעֲמֹד יַחֲזִיק בּוֹ וְלֹא יָקֽוּם׃ 15
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
רָטֹב הוּא לִפְנֵי־שָׁמֶשׁ וְעַל גַּנָּתוֹ יֹֽנַקְתּוֹ תֵצֵֽא׃ 16
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
עַל־גַּל שָֽׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶֽה׃ 17
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ וְכִחֶשׁ בּוֹ לֹא רְאִיתִֽיךָ׃ 18
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
הֶן־הוּא מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ וּמֵעָפָר אַחֵר יִצְמָֽחוּ׃ 19
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
הֶן־אֵל לֹא יִמְאַס־תָּם וְלֹֽא־יַחֲזִיק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ 20
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
עַד־יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָֽה׃ 21
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶֽנּוּ׃ 22
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”

< איוב 8 >