< איוב 40 >

וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ 1
耶和華又對約伯說:
הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסּוֹר מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ 2
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
וַיַּעַן אִיּוֹב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַֽר׃ 3
於是,約伯回答耶和華說:
הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמוֹ־פִֽי׃ 4
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶֽעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אוֹסִֽיף׃ 5
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
וַיַּֽעַן־יְהוָה אֶת־אִיּוֹב מנ סערה מִן ׀ סְעָרָה וַיֹּאמַֽר׃ 6
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ 7
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּֽק׃ 8
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
וְאִם־זְרוֹעַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקוֹל כָּמֹהוּ תַרְעֵֽם׃ 9
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
עֲדֵה נָא גָֽאוֹן וָגֹבַהּ וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּֽשׁ׃ 10
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
הָפֵץ עֶבְרוֹת אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃ 11
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּֽם׃ 12
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמֽוּן׃ 13
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
וְגַם־אֲנִי אוֹדֶךָּ כִּֽי־תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶֽךָ׃ 14
我就認你右手能以救自己。
הִנֵּה־נָא בְהֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵֽל׃ 15
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
הִנֵּה־נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו וְאֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנֽוֹ׃ 16
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
יַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ־אָרֶז גִּידֵי פחדו פַחֲדָיו יְשֹׂרָֽגוּ׃ 17
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶֽל׃ 18
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּֽוֹ׃ 19
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
כִּֽי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לוֹ וְֽכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃ 20
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
תַּֽחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּֽה׃ 21
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִֽלֲלוֹ יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃ 22
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפּוֹז יִבְטַח ׀ כִּֽי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּֽיהוּ׃ 23
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֽוֹקְשִׁים יִנְקָב־אָֽף׃ 24
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< איוב 40 >