< איוב 40 >

וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ 1
Господ говори на Иова и каза:
הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסּוֹר מוֹכִיחַ אֱלוֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ 2
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
וַיַּעַן אִיּוֹב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַֽר׃ 3
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמוֹ־פִֽי׃ 4
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶֽעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אוֹסִֽיף׃ 5
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
וַיַּֽעַן־יְהוָה אֶת־אִיּוֹב מנ סערה מִן ׀ סְעָרָה וַיֹּאמַֽר׃ 6
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ 7
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּֽק׃ 8
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
וְאִם־זְרוֹעַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקוֹל כָּמֹהוּ תַרְעֵֽם׃ 9
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
עֲדֵה נָא גָֽאוֹן וָגֹבַהּ וְהוֹד וְהָדָר תִּלְבָּֽשׁ׃ 10
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
הָפֵץ עֶבְרוֹת אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃ 11
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּֽם׃ 12
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמֽוּן׃ 13
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
וְגַם־אֲנִי אוֹדֶךָּ כִּֽי־תוֹשִׁעַ לְךָ יְמִינֶֽךָ׃ 14
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
הִנֵּה־נָא בְהֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵֽל׃ 15
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
הִנֵּה־נָא כֹחוֹ בְמָתְנָיו וְאֹנוֹ בִּשְׁרִירֵי בִטְנֽוֹ׃ 16
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
יַחְפֹּץ זְנָבוֹ כְמוֹ־אָרֶז גִּידֵי פחדו פַחֲדָיו יְשֹׂרָֽגוּ׃ 17
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶֽל׃ 18
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּֽוֹ׃ 19
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
כִּֽי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לוֹ וְֽכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃ 20
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
תַּֽחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּֽה׃ 21
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִֽלֲלוֹ יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃ 22
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפּוֹז יִבְטַח ׀ כִּֽי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּֽיהוּ׃ 23
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֽוֹקְשִׁים יִנְקָב־אָֽף׃ 24
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< איוב 40 >