< איוב 31 >

בְּרִית כָּרַתִּי לְעֵינָי וּמָה אֶתְבּוֹנֵן עַל־בְּתוּלָֽה׃ 1
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
וּמֶה ׀ חֵלֶק אֱלוֹהַּ מִמָּעַל וְֽנַחֲלַת שַׁדַּי מִמְּרֹמִֽים׃ 2
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
הֲלֹא־אֵיד לְעַוָּל וְנֵכֶר לְפֹעֲלֵי אָֽוֶן׃ 3
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
הֲלֹא־הוּא יִרְאֶה דְרָכָי וְֽכָל־צְעָדַי יִסְפּֽוֹר׃ 4
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
אִם־הָלַכְתִּי עִם־שָׁוְא וַתַּחַשׁ עַל־מִרְמָה רַגְלִֽי׃ 5
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
יִשְׁקְלֵנִי בְמֹאזְנֵי־צֶדֶק וְיֵדַע אֱלוֹהַּ תֻּמָּתִֽי׃ 6
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
אִם תִּטֶּה אַשֻּׁרִי מִנִּי הַדָּרֶךְ וְאַחַר עֵינַי הָלַךְ לִבִּי וּבְכַפַּי דָּבַק מֻאֽוּם׃ 7
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
אֶזְרְעָה וְאַחֵר יֹאכֵל וְֽצֶאֱצָאַי יְשֹׁרָֽשׁוּ׃ 8
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
אִם־נִפְתָּה לִבִּי עַל־אִשָּׁה וְעַל־פֶּתַח רֵעִי אָרָֽבְתִּי׃ 9
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
תִּטְחַן לְאַחֵר אִשְׁתִּי וְעָלֶיהָ יִכְרְעוּן אֲחֵרִֽין׃ 10
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
כִּי־הוא הִיא זִמָּה והיא וְהוּא עָוֺן פְּלִילִֽים׃ 11
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
כִּי אֵשׁ הִיא עַד־אֲבַדּוֹן תֹּאכֵל וּֽבְכָל־תְּבוּאָתִי תְשָׁרֵֽשׁ׃ 12
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
אִם־אֶמְאַס מִשְׁפַּט עַבְדִּי וַאֲמָתִי בְּרִבָם עִמָּדִֽי׃ 13
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
וּמָה אֶֽעֱשֶׂה כִּֽי־יָקוּם אֵל וְכִֽי־יִפְקֹד מָה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃ 14
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
הֲ‍ֽלֹא־בַבֶּטֶן עֹשֵׂנִי עָשָׂהוּ וַיְכֻנֶנּוּ בָּרֶחֶם אֶחָֽד׃ 15
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
אִם־אֶמְנַע מֵחֵפֶץ דַּלִּים וְעֵינֵי אַלְמָנָה אֲכַלֶּֽה׃ 16
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
וְאֹכַל פִּתִּי לְבַדִּי וְלֹא־אָכַל יָתוֹם מִמֶּֽנָּה׃ 17
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
כִּי מִנְּעוּרַי גְּדֵלַנִי כְאָב וּמִבֶּטֶן אִמִּי אַנְחֶֽנָּה׃ 18
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
אִם־אֶרְאֶה אוֹבֵד מִבְּלִי לְבוּשׁ וְאֵין כְּסוּת לָאֶבְיֽוֹן׃ 19
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
אִם־לֹא בֵרֲכוּנִי חלצו חֲלָצָיו וּמִגֵּז כְּבָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃ 20
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
אִם־הֲנִיפוֹתִי עַל־יָתוֹם יָדִי כִּֽי־אֶרְאֶה בַשַּׁעַר עֶזְרָתִֽי׃ 21
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
כְּתֵפִי מִשִּׁכְמָה תִפּוֹל וְאֶזְרֹעִי מִקָּנָה תִשָּׁבֵֽר׃ 22
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
כִּי פַחַד אֵלַי אֵיד אֵל וּמִשְּׂאֵתוֹ לֹא אוּכָֽל׃ 23
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
אִם־שַׂמְתִּי זָהָב כִּסְלִי וְלַכֶּתֶם אָמַרְתִּי מִבְטַחִֽי׃ 24
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
אִם־אֶשְׂמַח כִּי־רַב חֵילִי וְכִֽי־כַבִּיר מָצְאָה יָדִֽי׃ 25
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
אִם־אֶרְאֶה אוֹר כִּי יָהֵל וְיָרֵחַ יָקָר הֹלֵֽךְ׃ 26
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
וַיִּפְתְּ בַּסֵּתֶר לִבִּי וַתִּשַּׁק יָדִי לְפִֽי׃ 27
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
גַּם־הוּא עָוֺן פְּלִילִי כִּֽי־כִחַשְׁתִּי לָאֵל מִמָּֽעַל׃ 28
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
אִם־אֶשְׂמַח בְּפִיד מְשַׂנְאִי וְהִתְעֹרַרְתִּי כִּֽי־מְצָאוֹ רָֽע׃ 29
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
וְלֹא־נָתַתִּי לַחֲטֹא חִכִּי לִשְׁאֹל בְּאָלָה נַפְשֽׁוֹ׃ 30
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
אִם־לֹא אָמְרוּ מְתֵי אָהֳלִי מִֽי־יִתֵּן מִבְּשָׂרוֹ לֹא נִשְׂבָּֽע׃ 31
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
בַּחוּץ לֹא־יָלִין גֵּר דְּלָתַי לָאֹרַח אֶפְתָּֽח׃ 32
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
אִם־כִּסִּיתִי כְאָדָם פְּשָׁעָי לִטְמוֹן בְּחֻבִּי עֲוֺֽנִי׃ 33
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
כִּי אֶֽעֱרוֹץ ׀ הָמוֹן רַבָּה וּבוּז־מִשְׁפָּחוֹת יְחִתֵּנִי וָאֶדֹּם לֹא־אֵצֵא פָֽתַח׃ 34
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
מִי יִתֶּן־לִי ׀ שֹׁמֵעַֽ לִי הֶן־תָּוִי שַׁדַּי יַעֲנֵנִי וְסֵפֶר כָּתַב אִישׁ רִיבִֽי׃ 35
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
אִם־לֹא עַל־שִׁכְמִי אֶשָּׂאֶנּוּ אֶֽעֶנְדֶנּוּ עֲטָרוֹת לִֽי׃ 36
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
מִסְפַּר צְעָדַי אַגִּידֶנּוּ כְּמוֹ־נָגִיד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃ 37
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
אִם־עָלַי אַדְמָתִי תִזְעָק וְיַחַד תְּלָמֶיהָ יִבְכָּיֽוּן׃ 38
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
אִם־כֹּחָהּ אָכַלְתִּי בְלִי־כָסֶף וְנֶפֶשׁ בְּעָלֶיהָ הִפָּֽחְתִּי׃ 39
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
תַּחַת חִטָּה ׀ יֵצֵא חוֹחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָה בָאְשָׁה תַּמּוּ דִּבְרֵי אִיּֽוֹב׃ 40
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.

< איוב 31 >