< איוב 23 >

וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ 1
Отвещав же Иов, рече:
גַּם־הַיּוֹם מְרִי שִׂחִי יָדִי כָּבְדָה עַל־אַנְחָתִֽי׃ 2
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
מִֽי־יִתֵּן יָדַעְתִּי וְאֶמְצָאֵהוּ אָבוֹא עַד־תְּכוּנָתֽוֹ׃ 3
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
אֶעֶרְכָה לְפָנָיו מִשְׁפָּט וּפִי אֲמַלֵּא תוֹכָחֽוֹת׃ 4
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
אֵדְעָה מִלִּים יַעֲנֵנִי וְאָבִינָה מַה־יֹּאמַר לִֽי׃ 5
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
הַבְּרָב־כֹּחַ יָרִיב עִמָּדִי לֹא אַךְ־הוּא יָשִׂם בִּֽי׃ 6
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
שָׁם יָשָׁר נוֹכָח עִמּוֹ וַאֲפַלְּטָה לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִֽי׃ 7
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
הֵן קֶדֶם אֶהֱלֹךְ וְאֵינֶנּוּ וְאָחוֹר וְֽלֹא־אָבִין לֽוֹ׃ 8
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
שְׂמֹאול בַּעֲשֹׂתוֹ וְלֹא־אָחַז יַעְטֹף יָמִין וְלֹא אֶרְאֶֽה׃ 9
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
כִּֽי־יָדַע דֶּרֶךְ עִמָּדִי בְּחָנַנִי כַּזָּהָב אֵצֵֽא׃ 10
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִי דַּרְכּוֹ שָׁמַרְתִּי וְלֹא־אָֽט׃ 11
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
מִצְוַת שְׂפָתָיו וְלֹא אָמִישׁ מֵחֻקִּי צָפַנְתִּי אִמְרֵי־פִֽיו׃ 12
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ וְנַפְשׁוֹ אִוְּתָה וַיָּֽעַשׂ׃ 13
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
כִּי יַשְׁלִים חֻקִּי וְכָהֵנָּה רַבּוֹת עִמּֽוֹ׃ 14
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
עַל־כֵּן מִפָּנָיו אֶבָּהֵל אֶתְבּוֹנֵן וְאֶפְחַד מִמֶּֽנּוּ׃ 15
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
וְאֵל הֵרַךְ לִבִּי וְשַׁדַּי הִבְהִילָֽנִי׃ 16
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
כִּֽי־לֹא נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ וּמִפָּנַי כִּסָּה־אֹֽפֶל׃ 17
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.

< איוב 23 >