הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 1 |
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. |
הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 2 |
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. |
הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 3 |
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. |
לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 4 |
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 5 |
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל־הַמָּיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 6 |
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 7 |
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 8 |
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
אֶת־הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 9 |
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. |
לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 10 |
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 11 |
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 12 |
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
לְגֹזֵר יַם־סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 13 |
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 14 |
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם־סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 15 |
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. |
לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 16 |
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. |
לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 17 |
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וַֽיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 18 |
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 19 |
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 20 |
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 21 |
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 22 |
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. |
שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 23 |
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ |
וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 24 |
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. |
נֹתֵן לֶחֶם לְכׇל־בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 25 |
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. |
הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 26 |
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. |