< מִשְׁלֵי 9 >

חׇכְמוֹת בָּנְתָה בֵיתָהּ חָצְבָה עַמּוּדֶיהָ שִׁבְעָֽה׃ 1
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
טָבְחָה טִבְחָהּ מָסְכָה יֵינָהּ אַף עָרְכָה שֻׁלְחָנָֽהּ׃ 2
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
שָׁלְחָה נַעֲרֹתֶיהָ תִקְרָא עַל־גַּפֵּי מְרֹמֵי קָֽרֶת׃ 3
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה חֲסַר־לֵב אָמְרָה לּֽוֹ׃ 4
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
לְכוּ לַחֲמוּ בְֽלַחֲמִי וּשְׁתוּ בְּיַיִן מָסָֽכְתִּי׃ 5
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
עִזְבוּ פְתָאיִם וִֽחְיוּ וְאִשְׁרוּ בְּדֶרֶךְ בִּינָֽה׃ 6
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
יֹסֵר ׀ לֵץ לֹקֵחַֽ לוֹ קָלוֹן וּמוֹכִיחַ לְרָשָׁע מוּמֽוֹ׃ 7
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
אַל־תּוֹכַח לֵץ פֶּן־יִשְׂנָאֶךָּ הוֹכַח לְחָכָם וְיֶאֱהָבֶֽךָּ׃ 8
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם־עוֹד הוֹדַע לְצַדִּיק וְיוֹסֶף לֶֽקַח׃ 9
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
תְּחִלַּת חׇכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָֽה׃ 10
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
כִּי־בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְּךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃ 11
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
אִם־חָכַמְתָּ חָכַמְתָּ לָּךְ וְלַצְתָּ לְֽבַדְּךָ תִשָּֽׂא׃ 12
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
אֵשֶׁת כְּסִילוּת הֹמִיָּה פְּתַיּוּת וּבַל־יָדְעָה מָּֽה׃ 13
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
וְֽיָשְׁבָה לְפֶתַח בֵּיתָהּ עַל־כִּסֵּא מְרֹמֵי קָֽרֶת׃ 14
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
לִקְרֹא לְעֹֽבְרֵי־דָרֶךְ הַֽמְיַשְּׁרִים אֹֽרְחוֹתָֽם׃ 15
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
מִי־פֶתִי יָסֻר הֵנָּה וַחֲסַר־לֵב וְאָמְרָה לּֽוֹ׃ 16
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
מַֽיִם־גְּנוּבִים יִמְתָּקוּ וְלֶחֶם סְתָרִים יִנְעָֽם׃ 17
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
וְֽלֹא־יָדַע כִּֽי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶֽיהָ׃ (Sheol h7585) 18
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >