< מִשְׁלֵי 15 >
מַֽעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃ | 1 |
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
לְשׁוֹן חֲכָמִים תֵּיטִיב דָּעַת וּפִי כְסִילִים יַבִּיעַ אִוֶּֽלֶת׃ | 2 |
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
בְּֽכׇל־מָקוֹם עֵינֵי יְהֹוָה צֹפוֹת רָעִים וְטוֹבִֽים׃ | 3 |
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
מַרְפֵּא לָשׁוֹן עֵץ חַיִּים וְסֶלֶף בָּהּ שֶׁבֶר בְּרֽוּחַ׃ | 4 |
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
אֱוִיל יִנְאַץ מוּסַר אָבִיו וְשֹׁמֵר תּוֹכַחַת יַעְרִֽים׃ | 5 |
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָב וּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּֽרֶת׃ | 6 |
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
שִׂפְתֵי חֲכָמִים יְזָרוּ דָעַת וְלֵב כְּסִילִים לֹא־כֵֽן׃ | 7 |
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהֹוָה וּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנֽוֹ׃ | 8 |
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
תּוֹעֲבַת יְהֹוָה דֶּרֶךְ רָשָׁע וּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָֽב׃ | 9 |
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
מוּסָר רָע לְעֹזֵב אֹרַח שׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמֽוּת׃ | 10 |
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן נֶגֶד יְהֹוָה אַף כִּֽי־לִבּוֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃ (Sheol ) | 11 |
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
לֹא יֶאֱהַב־לֵץ הוֹכֵחַֽ לוֹ אֶל־חֲכָמִים לֹא יֵלֵֽךְ׃ | 12 |
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
לֵב שָׂמֵחַ יֵיטִב פָּנִים וּבְעַצְּבַת־לֵב רוּחַ נְכֵאָֽה׃ | 13 |
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
לֵב נָבוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּעַת (ופני) [וּפִי] כְסִילִים יִרְעֶה אִוֶּֽלֶת׃ | 14 |
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
כׇּל־יְמֵי עָנִי רָעִים וְטֽוֹב־לֵב מִשְׁתֶּה תָמִֽיד׃ | 15 |
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
טוֹב־מְעַט בְּיִרְאַת יְהֹוָה מֵאוֹצָר רָב וּמְהוּמָה בֽוֹ׃ | 16 |
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
טוֹב אֲרֻחַת יָרָק וְאַהֲבָה־שָׁם מִשּׁוֹר אָבוּס וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃ | 17 |
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדוֹן וְאֶרֶךְ אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִֽיב׃ | 18 |
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶק וְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָֽה׃ | 19 |
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בּוֹזֶה אִמּֽוֹ׃ | 20 |
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר־לֵב וְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶּׁר־לָֽכֶת׃ | 21 |
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
הָפֵר מַחֲשָׁבוֹת בְּאֵין סוֹד וּבְרֹב יוֹעֲצִים תָּקֽוּם׃ | 22 |
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
שִׂמְחָה לָאִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִיו וְדָבָר בְּעִתּוֹ מַה־טּֽוֹב׃ | 23 |
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
אֹרַח חַיִּים לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיל לְמַעַן סוּר מִשְּׁאוֹל מָֽטָּה׃ (Sheol ) | 24 |
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
בֵּית גֵּאִים יִסַּח ׀ יְהֹוָה וְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָֽה׃ | 25 |
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
תּוֹעֲבַת יְהֹוָה מַחְשְׁבוֹת רָע וּטְהֹרִים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃ | 26 |
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
עֹכֵר בֵּיתוֹ בּוֹצֵעַ בָּצַע וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶֽה׃ | 27 |
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹת וּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעֽוֹת׃ | 28 |
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
רָחוֹק יְהֹוָה מֵרְשָׁעִים וּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָֽע׃ | 29 |
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
מְֽאוֹר־עֵינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵב שְׁמוּעָה טוֹבָה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃ | 30 |
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
אֹזֶן שֹׁמַעַת תּוֹכַחַת חַיִּים בְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִֽין׃ | 31 |
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
פּוֹרֵעַ מוּסָר מוֹאֵס נַפְשׁוֹ וְשׁוֹמֵעַ תּוֹכַחַת קוֹנֶה לֵּֽב׃ | 32 |
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
יִרְאַת יְהֹוָה מוּסַר חׇכְמָה וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָֽה׃ | 33 |
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.