< איוב 8 >

וַיַּעַן בִּלְדַּד הַשּׁוּחִי וַיֹּאמַֽר׃ 1
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
עַד־אָן תְּמַלֶּל־אֵלֶּה וְרוּחַ כַּבִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃ 2
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
הַאֵל יְעַוֵּת מִשְׁפָּט וְאִם־שַׁדַּי יְעַוֵּת־צֶֽדֶק׃ 3
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
אִם־בָּנֶיךָ חָֽטְאוּ־לוֹ וַֽיְשַׁלְּחֵם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃ 4
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
אִם־אַתָּה תְּשַׁחֵר אֶל־אֵל וְאֶל־שַׁדַּי תִּתְחַנָּֽן׃ 5
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
אִם־זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה כִּֽי־עַתָּה יָעִיר עָלֶיךָ וְשִׁלַּם נְוַת צִדְקֶֽךָ׃ 6
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִֽיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹֽד׃ 7
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
כִּֽי־שְׁאַל־נָא לְדֹר רִישׁוֹן וְכוֹנֵן לְחֵקֶר אֲבוֹתָֽם׃ 8
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
כִּֽי־תְמוֹל אֲנַחְנוּ וְלֹא נֵדָע כִּי צֵל יָמֵינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ 9
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
הֲלֹא־הֵם יוֹרוּךָ יֹאמְרוּ לָךְ וּמִלִּבָּם יוֹצִאוּ מִלִּֽים׃ 10
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
הֲיִֽגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָֽיִם׃ 11
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
עֹדֶנּוּ בְאִבּוֹ לֹא יִקָּטֵף וְלִפְנֵי כׇל־חָצִיר יִיבָֽשׁ׃ 12
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
כֵּן אׇרְחוֹת כׇּל־שֹׁכְחֵי אֵל וְתִקְוַת חָנֵף תֹּאבֵֽד׃ 13
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
אֲשֶׁר־יָקוֹט כִּסְלוֹ וּבֵית עַכָּבִישׁ מִבְטַחֽוֹ׃ 14
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
יִשָּׁעֵן עַל־בֵּיתוֹ וְלֹא יַעֲמֹד יַחֲזִיק בּוֹ וְלֹא יָקֽוּם׃ 15
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
רָטֹב הוּא לִפְנֵי־שָׁמֶשׁ וְעַל גַּנָּתוֹ יֹנַקְתּוֹ תֵצֵֽא׃ 16
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
עַל־גַּל שׇׁרָשָׁיו יְסֻבָּכוּ בֵּית אֲבָנִים יֶחֱזֶֽה׃ 17
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
אִם־יְבַלְּעֶנּוּ מִמְּקֹמוֹ וְכִחֶשׁ בּוֹ לֹא רְאִיתִֽיךָ׃ 18
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
הֶן־הוּא מְשׂוֹשׂ דַּרְכּוֹ וּמֵעָפָר אַחֵר יִצְמָֽחוּ׃ 19
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
הֶן־אֵל לֹא יִמְאַס־תָּם וְלֹֽא־יַחֲזִיק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃ 20
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
עַד־יְמַלֵּה שְׂחוֹק פִּיךָ וּשְׂפָתֶיךָ תְרוּעָֽה׃ 21
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
שֹׂנְאֶיךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹשֶׁת וְאֹהֶל רְשָׁעִים אֵינֶֽנּוּ׃ 22
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< איוב 8 >