< איוב 26 >

וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר׃ 1
Porém Job respondeu e disse:
מֶה־עָזַרְתָּ לְלֹא־כֹחַ הוֹשַׁעְתָּ זְרוֹעַ לֹא־עֹֽז׃ 2
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
מַה־יָּעַצְתָּ לְלֹא חׇכְמָה וְתֻשִׁיָּה לָרֹב הוֹדָֽעְתָּ׃ 3
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
אֶת־מִי הִגַּדְתָּ מִלִּין וְנִשְׁמַת־מִי יָצְאָה מִמֶּֽךָּ׃ 4
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
הָרְפָאִים יְחוֹלָלוּ מִתַּחַת מַיִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃ 5
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
עָרוֹם שְׁאוֹל נֶגְדּוֹ וְאֵין כְּסוּת לָאֲבַדּֽוֹן׃ (Sheol h7585) 6
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
נֹטֶה צָפוֹן עַל־תֹּהוּ תֹּלֶה אֶרֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃ 7
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
צֹרֵֽר־מַיִם בְּעָבָיו וְלֹֽא־נִבְקַע עָנָן תַּחְתָּֽם׃ 8
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
מְאַחֵז פְּנֵֽי־כִסֵּה פַּרְשֵׁז עָלָיו עֲנָנֽוֹ׃ 9
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
חֹֽק־חָג עַל־פְּנֵי־מָיִם עַד־תַּכְלִית אוֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ 10
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
עַמּוּדֵי שָׁמַיִם יְרוֹפָפוּ וְיִתְמְהוּ מִגַּעֲרָתֽוֹ׃ 11
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם (ובתובנתו) [וּבִתְבוּנָתוֹ] מָחַץ רָֽהַב׃ 12
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
בְּרוּחוֹ שָׁמַיִם שִׁפְרָה חֹלְלָה יָדוֹ נָחָשׁ בָּרִֽחַ׃ 13
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
הֶן־אֵלֶּה ׀ קְצוֹת דְּרָכָו וּמַה־שֵּׁמֶץ דָּבָר נִשְׁמַע־בּוֹ וְרַעַם גְּבוּרֹתָו מִי יִתְבּוֹנָֽן׃ 14
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< איוב 26 >