< בראשית 5 >
זֶה סֵפֶר תּוֹלְדֹת אָדָם בְּיוֹם בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם בִּדְמוּת אֱלֹהִים עָשָׂה אֹתֽוֹ׃ | 1 |
Ето списъкът
זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּֽרְאָֽם׃ | 2 |
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
וַיְחִי אָדָם שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בִּדְמוּתוֹ כְּצַלְמוֹ וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵֽׁת׃ | 3 |
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
וַיִּֽהְיוּ יְמֵי־אָדָם אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֵׁת שְׁמֹנֶה מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 4 |
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
וַיִּֽהְיוּ כׇּל־יְמֵי אָדָם אֲשֶׁר־חַי תְּשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 5 |
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
וַֽיְחִי־שֵׁת חָמֵשׁ שָׁנִים וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אֱנֽוֹשׁ׃ | 6 |
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
וַֽיְחִי־שֵׁת אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־אֱנוֹשׁ שֶׁבַע שָׁנִים וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 7 |
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
וַיִּֽהְיוּ כׇּל־יְמֵי־שֵׁת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 8 |
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
וַיְחִי אֱנוֹשׁ תִּשְׁעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־קֵינָֽן׃ | 9 |
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
וַיְחִי אֱנוֹשׁ אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־קֵינָן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 10 |
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
וַיִּֽהְיוּ כׇּל־יְמֵי אֱנוֹשׁ חָמֵשׁ שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 11 |
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
וַיְחִי קֵינָן שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מַֽהֲלַלְאֵֽל׃ | 12 |
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
וַיְחִי קֵינָן אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מַֽהֲלַלְאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 13 |
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
וַיִּֽהְיוּ כׇּל־יְמֵי קֵינָן עֶשֶׂר שָׁנִים וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 14 |
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
וַיְחִי מַֽהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־יָֽרֶד׃ | 15 |
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
וַיְחִי מַֽהֲלַלְאֵל אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־יֶרֶד שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 16 |
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
וַיִּהְיוּ כׇּל־יְמֵי מַהֲלַלְאֵל חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 17 |
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
וַֽיְחִי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־חֲנֽוֹךְ׃ | 18 |
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
וַֽיְחִי־יֶרֶד אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־חֲנוֹךְ שְׁמֹנֶה מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 19 |
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
וַיִּֽהְיוּ כׇּל־יְמֵי־יֶרֶד שְׁתַּיִם וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 20 |
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
וַיְחִי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־מְתוּשָֽׁלַח׃ | 21 |
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִים אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־מְתוּשֶׁלַח שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 22 |
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
וַיְהִי כׇּל־יְמֵי חֲנוֹךְ חָמֵשׁ וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָֽה׃ | 23 |
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
וַיִּתְהַלֵּךְ חֲנוֹךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִים וְאֵינֶנּוּ כִּֽי־לָקַח אֹתוֹ אֱלֹהִֽים׃ | 24 |
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח שֶׁבַע וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־לָֽמֶךְ׃ | 25 |
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
וַיְחִי מְתוּשֶׁלַח אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמוֹנִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 26 |
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
וַיִּהְיוּ כׇּל־יְמֵי מְתוּשֶׁלַח תֵּשַׁע וְשִׁשִּׁים שָׁנָה וּתְשַׁע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 27 |
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
וַֽיְחִי־לֶמֶךְ שְׁתַּיִם וּשְׁמֹנִים שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בֵּֽן׃ | 28 |
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ נֹחַ לֵאמֹר זֶה יְנַחֲמֵנוּ מִֽמַּעֲשֵׂנוּ וּמֵעִצְּבוֹן יָדֵינוּ מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אֵֽרְרָהּ יְהֹוָֽה׃ | 29 |
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
וַֽיְחִי־לֶמֶךְ אַֽחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נֹחַ חָמֵשׁ וְתִשְׁעִים שָׁנָה וַחֲמֵשׁ מֵאֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת׃ | 30 |
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
וַֽיְהִי כׇּל־יְמֵי־לֶמֶךְ שֶׁבַע וְשִׁבְעִים שָׁנָה וּשְׁבַע מֵאוֹת שָׁנָה וַיָּמֹֽת׃ | 31 |
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
וַֽיְהִי־נֹחַ בֶּן־חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד נֹחַ אֶת־שֵׁם אֶת־חָם וְאֶת־יָֽפֶת׃ | 32 |
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.