< דברי הימים א 6 >
בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשׁוֹן קְהָת וּמְרָרִֽי׃ | 1 |
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם יִצְהָר וְחֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ | 2 |
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
וּבְנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וּמִרְיָם וּבְנֵי אַֽהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָֽר׃ | 3 |
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
אֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת־פִּֽינְחָס פִּֽינְחָס הֹלִיד אֶת־אֲבִישֽׁוּעַ׃ | 4 |
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
וַאֲבִישׁוּעַ הוֹלִיד אֶת־בֻּקִּי וּבֻקִּי הוֹלִיד אֶת־עֻזִּֽי׃ | 5 |
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
וְעֻזִּי הוֹלִיד אֶת־זְרַֽחְיָה וּֽזְרַֽחְיָה הוֹלִיד אֶת־מְרָיֽוֹת׃ | 6 |
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
מְרָיוֹת הוֹלִיד אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הוֹלִיד אֶת־אֲחִיטֽוּב׃ | 7 |
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
וַֽאֲחִיטוּב הוֹלִיד אֶת־צָדוֹק וְצָדוֹק הוֹלִיד אֶת־אֲחִימָֽעַץ׃ | 8 |
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
וַאֲחִימַעַץ הוֹלִיד אֶת־עֲזַרְיָה וַעֲזַרְיָה הוֹלִיד אֶת־יוֹחָנָֽן׃ | 9 |
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
וְיוֹחָנָן הוֹלִיד אֶת־עֲזַרְיָה הוּא אֲשֶׁר כִּהֵן בַּבַּיִת אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ | 10 |
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
וַיּוֹלֶד עֲזַרְיָה אֶת־אֲמַרְיָה וַאֲמַרְיָה הוֹלִיד אֶת־אֲחִיטֽוּב׃ | 11 |
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
וַֽאֲחִיטוּב הוֹלִיד אֶת־צָדוֹק וְצָדוֹק הוֹלִיד אֶת־שַׁלּֽוּם׃ | 12 |
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
וְשַׁלּוּם הוֹלִיד אֶת־חִלְקִיָּה וְחִלְקִיָּה הוֹלִיד אֶת־עֲזַרְיָֽה׃ | 13 |
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
וַעֲזַרְיָה הוֹלִיד אֶת־שְׂרָיָה וּשְׂרָיָה הוֹלִיד אֶת־יְהוֹצָדָֽק׃ | 14 |
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
וִיהוֹצָדָק הָלַךְ בְּהַגְלוֹת יְהֹוָה אֶת־יְהוּדָה וִירוּשָׁלָ͏ִם בְּיַד נְבֻכַדְנֶאצַּֽר׃ | 15 |
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
בְּנֵי לֵוִי גֵּרְשֹׁם קְהָת וּמְרָרִֽי׃ | 16 |
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּֽנֵי־גֵרְשׁוֹם לִבְנִי וְשִׁמְעִֽי׃ | 17 |
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
וּבְנֵי קְהָת עַמְרָם וְיִצְהָר וְחֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ | 18 |
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמֻשִׁי וְאֵלֶּה מִשְׁפְּחוֹת הַלֵּוִי לַאֲבֹתֵיהֶֽם׃ | 19 |
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
לְֽגֵרְשׁוֹם לִבְנִי בְנוֹ יַחַת בְּנוֹ זִמָּה בְנֽוֹ׃ | 20 |
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
יוֹאָח בְּנוֹ עִדּוֹ בְנוֹ זֶרַח בְּנוֹ יְאׇתְרַי בְּנֽוֹ׃ | 21 |
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
בְּנֵי קְהָת עַמִּינָדָב בְּנוֹ קֹרַח בְּנוֹ אַסִּיר בְּנֽוֹ׃ | 22 |
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
אֶלְקָנָה בְנוֹ וְאֶבְיָסָף בְּנוֹ וְאַסִּיר בְּנֽוֹ׃ | 23 |
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
תַּחַת בְּנוֹ אוּרִיאֵל בְּנוֹ עֻזִּיָּה בְנוֹ וְשָׁאוּל בְּנֽוֹ׃ | 24 |
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
וּבְנֵי אֶלְקָנָה עֲמָשַׂי וַאֲחִימֽוֹת׃ | 25 |
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
אֶלְקָנָה (בנו) [בְּנֵי] אֶלְקָנָה צוֹפַי בְּנוֹ וְנַחַת בְּנֽוֹ׃ | 26 |
Elikana, Zofai, Nahati,
אֱלִיאָב בְּנוֹ יְרֹחָם בְּנוֹ אֶלְקָנָה בְנֽוֹ׃ | 27 |
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
וּבְנֵי שְׁמוּאֵל הַבְּכֹר וַשְׁנִי וַאֲבִיָּֽה׃ | 28 |
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי לִבְנִי בְנוֹ שִׁמְעִי בְנוֹ עֻזָּה בְנֽוֹ׃ | 29 |
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
שִׁמְעָא בְנוֹ חַגִּיָּה בְנוֹ עֲשָׂיָה בְנֽוֹ׃ | 30 |
Simea, Hagiya ndi Asaya.
וְאֵלֶּה אֲשֶׁר הֶעֱמִיד דָּוִיד עַל־יְדֵי־שִׁיר בֵּית יְהֹוָה מִמְּנוֹחַ הָאָרֽוֹן׃ | 31 |
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
וַיִּֽהְיוּ מְשָׁרְתִים לִפְנֵי מִשְׁכַּן אֹֽהֶל־מוֹעֵד בַּשִּׁיר עַד־בְּנוֹת שְׁלֹמֹה אֶת־בֵּית יְהֹוָה בִּירוּשָׁלָ͏ִם וַיַּעַמְדוּ כְמִשְׁפָּטָם עַל־עֲבוֹדָתָֽם׃ | 32 |
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם מִבְּנֵי הַקְּהָתִי הֵימָן הַמְשׁוֹרֵר בֶּן־יוֹאֵל בֶּן־שְׁמוּאֵֽל׃ | 33 |
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־אֱלִיאֵל בֶּן־תּֽוֹחַ׃ | 34 |
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
בֶּן־[צוּף] (ציף) בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־מַחַת בֶּן־עֲמָשָֽׂי׃ | 35 |
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
בֶּן־אֶלְקָנָה בֶּן־יוֹאֵל בֶּן־עֲזַרְיָה בֶּן־צְפַנְיָֽה׃ | 36 |
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
בֶּן־תַּחַת בֶּן־אַסִּיר בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹֽרַח׃ | 37 |
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
בֶּן־יִצְהָר בֶּן־קְהָת בֶּן־לֵוִי בֶּן־יִשְׂרָאֵֽל׃ | 38 |
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
וְאָחִיו אָסָף הָעֹמֵד עַל־יְמִינוֹ אָסָף בֶּן־בֶּרֶכְיָהוּ בֶּן־שִׁמְעָֽא׃ | 39 |
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־בַּעֲשֵׂיָה בֶּן־מַלְכִּיָּֽה׃ | 40 |
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
בֶּן־אֶתְנִי בֶן־זֶרַח בֶּן־עֲדָיָֽה׃ | 41 |
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
בֶּן־אֵיתָן בֶּן־זִמָּה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃ | 42 |
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
בֶּן־יַחַת בֶּן־גֵּרְשֹׁם בֶּן־לֵוִֽי׃ | 43 |
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
וּבְנֵי מְרָרִי אֲחֵיהֶם עַֽל־הַשְּׂמֹאול אֵיתָן בֶּן־קִישִׁי בֶּן־עַבְדִּי בֶּן־מַלּֽוּךְ׃ | 44 |
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶן־אֲמַצְיָה בֶּן־חִלְקִיָּֽה׃ | 45 |
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
בֶּן־אַמְצִי בֶן־בָּנִי בֶּן־שָֽׁמֶר׃ | 46 |
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
בֶּן־מַחְלִי בֶּן־מוּשִׁי בֶּן־מְרָרִי בֶּן־לֵוִֽי׃ | 47 |
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים לְכׇל־עֲבוֹדַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִֽים׃ | 48 |
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
וְֽאַהֲרֹן וּבָנָיו מַקְטִירִים עַל־מִזְבַּח הָעוֹלָה וְעַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת לְכֹל מְלֶאכֶת קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים וּלְכַפֵּר עַל־יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה עֶבֶד הָאֱלֹהִֽים׃ | 49 |
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
וְאֵלֶּה בְּנֵי אַהֲרֹן אֶלְעָזָר בְּנוֹ פִּֽינְחָס בְּנוֹ אֲבִישׁוּעַ בְּנֽוֹ׃ | 50 |
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
בֻּקִּי בְנוֹ עֻזִּי בְנוֹ זְרַֽחְיָה בְנֽוֹ׃ | 51 |
Buki, Uzi, Zerahiya,
מְרָיוֹת בְּנוֹ אֲמַרְיָה בְנוֹ אֲחִיטוּב בְּנֽוֹ׃ | 52 |
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
צָדוֹק בְּנוֹ אֲחִימַעַץ בְּנֽוֹ׃ | 53 |
Zadoki ndi Ahimaazi.
וְאֵלֶּה מֽוֹשְׁבוֹתָם לְטִירוֹתָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַֽהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגּוֹרָֽל׃ | 54 |
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
וַֽיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃ | 55 |
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃ | 56 |
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
וְלִבְנֵי אַהֲרֹן נָֽתְנוּ אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־חֶבְרוֹן וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַתִּר וְאֶֽת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 57 |
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
וְאֶת־חִילֵז וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דְּבִיר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 58 |
Hileni, Debri,
וְאֶת־עָשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 59 |
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עֲנָתוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ כׇּל־עָרֵיהֶם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃ | 60 |
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
וְלִבְנֵי קְהָת הַנּֽוֹתָרִים מִמִּשְׁפַּחַת הַמַּטֶּה מִֽמַּחֲצִית מַטֵּה חֲצִי מְנַשֶּׁה בַּגּוֹרָל עָרִים עָֽשֶׂר׃ | 61 |
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
וְלִבְנֵי גֵרְשׁוֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָם מִמַּטֵּה יִשָּׂשכָר וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמִמַּטֵּה מְנַשֶּׁה בַּבָּשָׁן עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵֽה׃ | 62 |
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחוֹתָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבֻלוּן בַּגּוֹרָל עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵֽה׃ | 63 |
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
וַיִּתְּנוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃ | 64 |
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
וַיִּתְּנוּ בַגּוֹרָל מִמַּטֵּה בְנֵֽי־יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְנֵֽי־שִׁמְעוֹן וּמִמַּטֵּה בְּנֵי בִנְיָמִן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְאוּ אֶתְהֶם בְּשֵׁמֽוֹת׃ | 65 |
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
וּמִֽמִּשְׁפְּחוֹת בְּנֵי קְהָת וַֽיְהִי עָרֵי גְבוּלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָֽיִם׃ | 66 |
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עָרֵי הַמִּקְלָט אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 67 |
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
וְאֶֽת־יׇקְמְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בֵּית חוֹרוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 68 |
Yokineamu, Beti-Horoni,
וְאֶת־אַיָּלוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־גַּת־רִמּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 69 |
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
וּמִֽמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עָנֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־בִּלְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ לְמִשְׁפַּחַת לִבְנֵֽי־קְהָת הַנּוֹתָרִֽים׃ | 70 |
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
לִבְנֵי גֵּרְשׁוֹם מִמִּשְׁפַּחַת חֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־גּוֹלָן בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 71 |
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
וּמִמַּטֵּה יִשָּׂשכָר אֶת־קֶדֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 72 |
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
וְאֶת־רָאמוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עָנֵם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 73 |
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מָשָׁל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־עַבְדּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 74 |
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
וְאֶת־חוּקֹק וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 75 |
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־חַמּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־קִרְיָתַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 76 |
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
לִבְנֵי מְרָרִי הַנּוֹתָרִים מִמַּטֵּה זְבֻלוּן אֶת־רִמּוֹנוֹ וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ אֶת־תָּבוֹר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 77 |
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
וּמֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ לְמִזְרַח הַיַּרְדֵּן מִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר בַּמִּדְבָּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 78 |
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
וְאֶת־קְדֵמוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־מֵיפַעַת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 79 |
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־רָאמוֹת בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶֽת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 80 |
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
וְאֶת־חֶשְׁבּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁיהָ וְאֶת־יַעְזֵיר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ | 81 |
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.