< זכריה 2 >

ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה 1
Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
ואמר אנה אתה הלך ויאמר אלי למד את ירושלם לראות כמה רחבה וכמה ארכה 2
Et je dis: " Où vas-tu? " Et il me dit: " Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. "
והנה המלאך הדבר בי--יצא ומלאך אחר יצא לקראתו 3
Et voici que parut l'ange qui parlait avec moi; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre;
ויאמר אלו--רץ דבר אל הנער הלז לאמר פרזות תשב ירושלם מרב אדם ובהמה בתוכה 4
et il lui dit: " Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C'est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d'hommes et de bêtes.
ואני אהיה לה נאם יהוה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה 5
Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l'entour, et je serai en gloire au milieu d'elle.
הוי הוי ונסו מארץ צפון--נאם יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם--נאם יהוה 6
Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh.
הוי ציון המלטי--יושבת בת בבל 7
Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone!
כי כה אמר יהוה צבאות אחר כבוד שלחני אל הגוים השללים אתכם כי הנגע בכם נגע בבבת עינו 8
Car ainsi parle Yahweh des armées: Pour sa gloire il m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
כי הנני מניף את ידי עליהם והיו שלל לעבדיהם וידעתם כי יהוה צבאות שלחני 9
Car voici que j'agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m'a envoyé.
רני ושמחי בת ציון--כי הנני בא ושכנתי בתוכך נאם יהוה 10
Pousse des cris de joie et sois dans l'allégresse, fille de Sion; car voici que je viens et j'habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.
ונלוו גוים רבים אל יהוה ביום ההוא והיו לי לעם ושכנתי בתוכך--וידעת כי יהוה צבאות שלחני אליך 11
Beaucoup de nations s'attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m'a envoyé vers toi.
ונחל יהוה את יהודה חלקו על אדמת הקדש ובחר עוד בירושלם 12
Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
הס כל בשר מפני יהוה--כי נעור ממעון קדשו 13
Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s'est élevé de sa sainte demeure.

< זכריה 2 >