< זכריה 2 >

ואשא עיני וארא והנה איש ובידו חבל מדה 1
Je levai les yeux, et je vis, et voici, un homme qui tenait un cordeau à mesurer dans sa main.
ואמר אנה אתה הלך ויאמר אלי למד את ירושלם לראות כמה רחבה וכמה ארכה 2
Alors je demandai: « Où vas-tu? » Il m'a dit: « Pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. »
והנה המלאך הדבר בי--יצא ומלאך אחר יצא לקראתו 3
Voici que l'ange qui m'a parlé sort, et un autre ange va à sa rencontre,
ויאמר אלו--רץ דבר אל הנער הלז לאמר פרזות תשב ירושלם מרב אדם ובהמה בתוכה 4
et lui dit: « Cours, parle à ce jeune homme, en disant: 'Jérusalem sera habitée comme des villages sans murs, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui s'y trouvent.
ואני אהיה לה נאם יהוה חומת אש סביב ולכבוד אהיה בתוכה 5
Car moi, dit Yahvé, je serai pour elle une muraille de feu tout autour, et je serai la gloire au milieu d'elle.
הוי הוי ונסו מארץ צפון--נאם יהוה כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכם--נאם יהוה 6
Viens! Venez! Fuyez du pays du nord, dit Yahvé, car je vous ai dispersés comme les quatre vents du ciel, dit Yahvé.
הוי ציון המלטי--יושבת בת בבל 7
« Viens, Sion! Fuis, toi qui habites avec la fille de Babylone!
כי כה אמר יהוה צבאות אחר כבוד שלחני אל הגוים השללים אתכם כי הנגע בכם נגע בבבת עינו 8
Car Yahvé des armées dit: « C'est pour l'honneur qu'il m'a envoyé vers les nations qui t'ont pillée, car celui qui te touche touche la prunelle de ses yeux.
כי הנני מניף את ידי עליהם והיו שלל לעבדיהם וידעתם כי יהוה צבאות שלחני 9
Car voici, j'agiterai ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui les ont servies; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
רני ושמחי בת ציון--כי הנני בא ושכנתי בתוכך נאם יהוה 10
Chante et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens et j'habiterai au milieu de toi, dit Yahvé.
ונלוו גוים רבים אל יהוה ביום ההוא והיו לי לעם ושכנתי בתוכך--וידעת כי יהוה צבאות שלחני אליך 11
En ce jour-là, des nations nombreuses se joindront à Yahvé et seront mon peuple; j'habiterai au milieu de vous, et vous saurez que Yahvé des armées m'a envoyé vers vous.
ונחל יהוה את יהודה חלקו על אדמת הקדש ובחר עוד בירושלם 12
L'Éternel fera de Juda sa part dans la terre sainte, et il choisira de nouveau Jérusalem.
הס כל בשר מפני יהוה--כי נעור ממעון קדשו 13
Silence, toute chair, devant l'Éternel, car il s'est réveillé de sa demeure sainte! »

< זכריה 2 >