< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
Cantar de los cantares de Salomón.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< שיר השירים 1 >