< שיר השירים 1 >
Ty Sabo talango’ i Selomò.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין | 2 |
Apoho hañorok’ahy re amo orok’ am-palie’eo! Fa soa te amo divaio ty fikokoa’o.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך | 3 |
Mandrifondrifoñe o mena-pañosora’oo, rano máñitse nailiñe ty tahina’o, izay ty ikokoa’ o somondrarao azo.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך | 4 |
Kozozoto iraho, antao halisa; Nandese’ i mpanjakay mb’añ’efets’ efen’anjomba’e ao. Hañonjoñ’ azo zahay naho hirebeke, honjone’ay ambone’ ty hamañin-divay. An-kahiti’e ty fikokoa’ iareo azo.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה | 5 |
Mainte iraho, naho ginoke, ry anak’ampela’ Ierosalaimeo, manahake o kiboho’ i Kedareo, hambañe amo lamba’ fañefe’ i Selomoo.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי | 6 |
Ko mangarek’ ahy ami’ty hamaintelèñeko, ie nisamb’ ahy i àndroy. Niboseha’ o ana-dahin-drenekoo iraho, nampañalahala’ iareo o tanem-baheo, vaho namoeako ka i tanem-bahekoy!
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך | 7 |
Saontsio amako, ry fikokoam-piaiko, Aia ty fiandraza’o, i fampandrea’ o an’tsingilingilieñey? Amy te ino ty hitsikombeako ty mpisaron’ tarehe marine’ o lia-rain-drañe’oo?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים | 8 |
Aa naho tsy fohi’o, ry hatsomerentseren’ampelao, le tinoño ty lia’ i lia-raikey vaho andrazo marine’ o kibohom- piarakeo o vik’ose’oo.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי | 9 |
Ry kokoako, Ampanahafeko ami’ty renen-tsoavala amo sarete’ i Paròo,
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים | 10 |
Fanjaka o fifi’oo ty amo hangehangeo, ty vozo’o miravake vatosoa.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף | 11 |
Hitsenea’ay bangem-bolamena nihamineñe volafoty.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו | 12 |
Ie nandre an-tihi’e eo i mpanjakay, ro nañakara’ i ramekoy i hañi’ey.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין | 13 |
Hoe sandrifen-drame mandre añivo’ o nonokoo i kokoakoy.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי | 14 |
Fitoborom-boñen-tseva an-tanem-balobo’ i En-Gedy ao i kokoakoy.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים | 15 |
Akore ty hamozohozo’o, o kokoakoo, Hen! ty hatrenotreno’o; deho o maso’oo.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה | 16 |
Toe tsomerentseren-drehe kokoakoo, vata’e miehañe; maindoñe ty fandrean-tikañe;
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים | 17 |
Mendoraveñe o fahan-trañon-tikañeo, akao o tapena’eo.