< שיר השירים 1 >
Énekek éneke, mely Salamoné.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין | 2 |
Csókoljon meg engem az ő szájának csókjaival; mert a te szerelmeid jobbak a bornál.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך | 3 |
A te drága kenetid jók illatozásra; a te neved kiöntött drága kenet; azért szeretnek téged a leányok.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך | 4 |
Vonj engemet te utánad, hadd fussunk! Bevitt engem a király az ő ágyasházába; örvendezünk és vígadunk te benned, előszámláljuk a te szerelmeidet, melyek jobbak a bornál, méltán szeretnek téged.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה | 5 |
Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai; mint Kédár sátrai és Salamon szőnyegei.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי | 6 |
Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem; az én anyámnak fiai ellenem megharagudtak, a szőlőknek őrizőjévé tettek engem, – a magam szőlőjét nem őriztem.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך | 7 |
Mondd meg nékem, te, a kit az én lelkem szeret, hol legeltetsz, hol deleltetsz délben; mert miért legyek én olyan, mint a ki elfátyolozza magát, társaid nyájainál?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים | 8 |
Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb! jőjj ki a nyájnak nyomdokain, és őrizd a te kecskéidet a pásztoroknak sátorai körül.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי | 9 |
A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים | 10 |
Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף | 11 |
Arany lánczokat csinálunk néked, ezüstből csinált gyöngyökkel.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו | 12 |
Mikor a király az ő asztalánál ül, nárdusnak jóillatja származik én tőlem.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין | 13 |
Olyanaz én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha, mely az én kebeleim között hál.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי | 14 |
Mint az Engedi szőlőiben a cziprusfürt, olyannékem az én szerelmesem.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים | 15 |
Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy, a te szemeid olyanok, mint a galambok.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה | 16 |
Ímé, te is szép vagy én szerelmesem, gyönyörűséges, és a mi nyoszolyánk zöldellő.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים | 17 |
A mi házainknak gerendái czédrusfák, és a mi mennyezetünk cziprusfa.