< שיר השירים 1 >
The Song of songs, which is Solomon’s.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין | 2 |
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך | 3 |
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך | 4 |
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה | 5 |
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי | 6 |
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך | 7 |
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים | 8 |
If you don’t know, most beautiful amongst women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי | 9 |
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים | 10 |
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף | 11 |
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו | 12 |
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין | 13 |
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי | 14 |
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים | 15 |
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה | 16 |
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים | 17 |
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.