< שיר השירים 8 >

מי יתנך כאח לי יונק שדי אמי אמצאך בחוץ אשקך גם לא יבזו לי 1
巴不得你像我的兄弟, 像吃我母亲奶的兄弟; 我在外头遇见你就与你亲嘴, 谁也不轻看我。
אנהגך אביאך אל בית אמי--תלמדני אשקך מיין הרקח מעסיס רמני 2
我必引导你, 领你进我母亲的家; 我可以领受教训, 也就使你喝石榴汁酿的香酒。
שמאלו תחת ראשי וימינו תחבקני 3
他的左手必在我头下; 他的右手必将我抱住。
השבעתי אתכם בנות ירושלם מה תעירו ומה תעררו את האהבה עד שתחפץ 4
耶路撒冷的众女子啊, 我嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。
מי זאת עלה מן המדבר מתרפקת על דודה תחת התפוח עוררתיך--שמה חבלתך אמך שמה חבלה ילדתך 5
那靠着良人从旷野上来的是谁呢? 〔新娘〕 我在苹果树下叫醒你。 你母亲在那里为你劬劳; 生养你的在那里为你劬劳。
שימני כחותם על לבך כחותם על זרועך--כי עזה כמות אהבה קשה כשאול קנאה רשפיה--רשפי אש שלהבתיה (Sheol h7585) 6
求你将我放在你心上如印记, 带在你臂上如戳记。 因为爱情如死之坚强, 嫉恨如阴间之残忍; 所发的电光是火焰的电光, 是耶和华的烈焰。 (Sheol h7585)
מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה ונהרות לא ישטפוה אם יתן איש את כל הון ביתו באהבה--בוז יבוזו לו 7
爱情,众水不能息灭, 大水也不能淹没。 若有人拿家中所有的财宝要换爱情, 就全被藐视。
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה 8
我们有一小妹; 她的两乳尚未长成, 人来提亲的日子, 我们当为她怎样办理?
אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז 9
她若是墙, 我们要在其上建造银塔; 她若是门, 我们要用香柏木板围护她。
אני חומה ושדי כמגדלות אז הייתי בעיניו כמוצאת שלום 10
我是墙; 我两乳像其上的楼。 那时,我在他眼中像得平安的人。
כרם היה לשלמה בבעל המון נתן את הכרם לנטרים איש יבא בפריו אלף כסף 11
所罗门在巴力·哈们有一葡萄园; 他将这葡萄园交给看守的人, 为其中的果子必交一千舍客勒银子。
כרמי שלי לפני האלף לך שלמה ומאתים לנטרים את פריו 12
我自己的葡萄园在我面前。 所罗门哪,一千舍客勒归你, 二百舍客勒归看守果子的人。
היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך--השמיעני 13
你这住在园中的, 同伴都要听你的声音, 求你使我也得听见。
ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים--על הרי בשמים 14
我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。

< שיר השירים 8 >