< שיר השירים 7 >

מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך--כמו חלאים מעשה ידי אמן 1
O jako piękne są nogi twoje w trzewikach, o córko książęca! Opasania biódr twoich są jako zawieszenia, ręką dobrego rzemieślnika urobione.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים 2
Pępek twój jako czasza okrągła, która nie jest bez napoju; brzuch twój jest jako bróg pszenicy osadzony lilijami.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה 3
Obie piersi twoje są jako dwoje bliźniąt młodych sarniąt.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים--אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק 4
Szyja twoja jako wieża z kości słoniowych; oczy twoje jako sadzawki w Hesebon podle bramy Batrabim; nos twój jako wieża na Libanie, która patrzy ku Damaszkowi.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים 5
Głowa twoja na tobie jako Karmel, a włosy głowy twojej jako szarłat. Król widząc cię byłby jako przywiązany na gankach swoich.
מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים 6
O jakożeś piękna, i jako wdzięczna, o miłości przerozkoszna!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות 7
Ten twój wzrost podobny jest palmie, a piersi twoje gronom.
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים 8
Rzekłem: Wstąpię na palmę, dosięgnę wierzchów jej. Niechajże mi tedy będą piersi twoje jako grona winne, a wonność nozdrzy twoich jako jabłek wonnych;
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים 9
A usta twoje jako wino wyborne, które na prost bardzo mile płynie i sprawóje, że mówią wargi śpiących.
אני לדודי ועלי תשוקתו 10
Jam jest miłego mego, a do mnie jest rządza jego.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים 11
Przyjdź, miły mój; wyjdziemy na pole, a przenocujemy we wsiach.
נשכימה לכרמים--נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך 12
Rano wstaniemy do winnic; oglądamy, jeźli kwitnie winna macica, jeźli się zawiązują gronka, kwitnąli jabłka granatowe; tam ci oświadczę miłości moje.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים--חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך 13
Polne jabłuszka wydały wonność swoję, a przede drzwiami naszemi są wszystkie owoce wdzięczne, nowe i stare, którem tobie, miły mój! zachowała.

< שיר השירים 7 >