< שיר השירים 7 >

מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך--כמו חלאים מעשה ידי אמן 1
公主! 妳的腳穿上涼鞋,是多麼美麗!◆乙:
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים 2
妳的兩腿,圓潤似玉,是藝術家手中的傑作。◆甲:妳的肚臍,有如圓樽,總不缺少調香的美酒。◆乙:妳的肚腹,有如一堆麥粒,周圍有百合花圍繞。◆甲:
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה 3
妳的兩個乳房,猶如羚羊的一對孿生的小羊。◆乙:
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים--אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק 4
妳的頸項,猶如象牙寶塔。◆甲:妳的兩眼,好似赫市朋城巴特辣賓門旁的池塘。◆乙:妳的鼻子,仿佛黎巴嫩山上面對大馬士革的高塔。◆甲:
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים 5
妳的頭顱聳立,好像加爾默耳山。◆乙:妳頭上的頭髮辮有如紫綿。◆甲乙:司王就為這髮辮所迷。◆新郎:
מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים 6
極可愛的,悅人心意的女郎,妳是多麼美麗! 多麼可愛!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות 7
妳的身材如同棕櫚樹,妳的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים 8
我決意要攀上棕櫚樹,摘取樹上的果實。妳的乳房,的確像兩串葡萄;妳噓氣芬芳,實如蘋果的香味。
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים 9
妳的口腔滴流美酒,直流入我口內,直流到我脣齒間。新娘:
אני לדודי ועלי תשוקתו 10
我屬於我的愛人,他醉心戀慕著我。
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים 11
我的愛人! 你來,我們往田野去,在鄉間過夜。
נשכימה לכרמים--נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך 12
清晨起來,我們到葡萄園去,看看葡萄是否發芽,花朵是否怒放,石榴樹是否已開花;在那裏我要將我的愛獻給你。
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים--חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך 13
蔓陀羅花香四溢,我們的門旁有各種美果,新的舊的都有;我心愛的,我都為妳留下。

< שיר השירים 7 >