< שיר השירים 5 >

באתי לגני אחתי כלה--אריתי מורי עם בשמי אכלתי יערי עם דבשי שתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים 1
I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. The friends speaking to the man and the woman Eat, friends; drink and be drunk with love.
אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי--שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה 2
I was asleep, but my heart was awake. There is the sound of my beloved knocking and saying, “Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled one, for my head is wet with dew, my hair with the night's dampness.”
פשטתי את כתנתי--איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם 3
“I have taken off my robe; must I put it on again? I have washed my feet; must I get them dirty?”
דודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו 4
My beloved put in his hand through the opening of the door latch, and my heart was stirred up for him.
קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול 5
I got up to open the door for my beloved; my hands were dripping with myrrh, my fingers with moist myrrh, on the door handle.
פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו--בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני 6
I opened the door for my beloved, but my beloved had turned and gone. My heart sank when he spoke. I looked for him, but I did not find him; I called him, but he did not answer me.
מצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את רדידי מעלי שמרי החמות 7
The watchmen found me as they were making their rounds in the city. They struck me and wounded me; the guards on the walls took away my cloak from me.
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי--מה תגידו לו שחולת אהבה אני 8
I want you to swear, daughters of Jerusalem, that if you find my beloved— What will you make known to him?— that I am sick from love.
מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו 9
How is your beloved better than another beloved man, most beautiful among women? Why is your beloved better than another beloved, that you ask us to take an oath like this?
דודי צח ואדום דגול מרבבה 10
My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב 11
His head is the purest gold; his hair is curly and as black as a raven.
עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב--ישבות על מלאת 12
His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, mounted like jewels.
לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים--נטפות מור עבר 13
His cheeks are like beds of spices, yielding aromatic scents. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים 14
His arms are rounded gold set with jewels; his abdomen is ivory covered with sapphires.
שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון--בחור כארזים 15
His legs are pillars of marble, set on bases of pure gold; his appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם 16
His mouth is most sweet; he is completely lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.

< שיר השירים 5 >