< שיר השירים 5 >

באתי לגני אחתי כלה--אריתי מורי עם בשמי אכלתי יערי עם דבשי שתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים 1
I have come into my garden, my sister, my bride; to take my myrrh with my spice; my wax with my honey; my wine with my milk. Take meat, O friends; take wine, yes, be overcome with love.
אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי--שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה 2
I am sleeping, but my heart is awake; it is the sound of my loved one at the door, saying, Be open to me, my sister, my love, my dove, my very beautiful one; my head is wet with dew, and my hair with the drops of the night.
פשטתי את כתנתי--איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם 3
I have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean?
דודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו 4
My loved one put his hand on the door, and my heart was moved for him.
קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול 5
I got up to let my loved one in; and my hands were dropping with myrrh, and my fingers with liquid myrrh, on the lock of the door.
פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו--בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני 6
I made the door open to my loved one; but my loved one had taken himself away, and was gone, my soul was feeble when his back was turned on me; I went after him, but I did not come near him; I said his name, but he gave me no answer.
מצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את רדידי מעלי שמרי החמות 7
The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.
השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי--מה תגידו לו שחולת אהבה אני 8
I say to you, O daughters of Jerusalem, if you see my loved one, what will you say to him? That I am overcome with love.
מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו 9
What is your loved one more than another, O fairest among women? What is your loved one more than another, that you say this to us?
דודי צח ואדום דגול מרבבה 10
My loved one is white and red, the chief among ten thousand.
ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב 11
His head is as the most delicate gold; his hair is thick, and black as a raven.
עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב--ישבות על מלאת 12
His eyes are as the eyes of doves by the water streams, washed with milk, and rightly placed.
לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים--נטפות מור עבר 13
His face is as beds of spices, giving out perfumes of every sort; his lips like lilies, dropping liquid myrrh.
ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים 14
His hands are as rings of gold ornamented with beryl-stones; his body is as a smooth plate of ivory covered with sapphires.
שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון--בחור כארזים 15
His legs are as pillars of stone on a base of delicate gold; his looks are as Lebanon, beautiful as the cedar-tree.
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם 16
His mouth is most sweet; yes, he is all beautiful. This is my loved one, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

< שיר השירים 5 >