< שיר השירים 4 >
הנך יפה רעיתי הנך יפה--עיניך יונים מבעד לצמתך שערך כעדר העזים שגלשו מהר גלעד | 1 |
How beautiful you are, my darling— how very beautiful! Your eyes are like doves behind your veil. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
שניך כעדר הקצובות שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם | 2 |
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from the washing; each has its twin, and not one of them is lost.
כחוט השני שפתותיך ומדברך נאוה כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך | 3 |
Your lips are like a scarlet ribbon, and your mouth is lovely. Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate.
כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגברים | 4 |
Your neck is like the tower of David, built with rows of stones; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
שני שדיך כשני עפרים תאומי צביה הרועים בשושנים | 5 |
Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle grazing among the lilies.
עד שיפוח היום ונסו הצללים--אלך לי אל הר המור ואל גבעת הלבונה | 6 |
Before the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
כלך יפה רעיתי ומום אין בך | 7 |
You are altogether beautiful, my darling; in you there is no flaw.
אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבואי תשורי מראש אמנה מראש שניר וחרמון ממענות אריות מהררי נמרים | 8 |
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon! Descend from the peak of Amana, from the summits of Senir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
לבבתני אחתי כלה לבבתני באחד (באחת) מעיניך באחד ענק מצורניך | 9 |
You have captured my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your neck.
מה יפו דדיך אחתי כלה מה טבו דדיך מיין וריח שמניך מכל בשמים | 10 |
How delightful is your love, my sister, my bride! Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than all spices.
נפת תטפנה שפתותיך כלה דבש וחלב תחת לשונך וריח שלמתיך כריח לבנון | 11 |
Your lips, my bride, drip sweetness like the honeycomb; honey and milk are under your tongue, and the fragrance of your garments is like the aroma of Lebanon.
גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום | 12 |
My sister, my bride, you are a garden locked up, a spring enclosed, a fountain sealed.
שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם נרדים | 13 |
Your branches are an orchard of pomegranates with the choicest of fruits, with henna and nard,
נרד וכרכם קנה וקנמון עם כל עצי לבונה מר ואהלות עם כל ראשי בשמים | 14 |
with nard and saffron, with calamus and cinnamon, with every kind of frankincense tree, with myrrh and aloes, with all the finest spices.
מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן לבנון | 15 |
You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
עורי צפון ובואי תימן הפיחי גני יזלו בשמיו יבא דודי לגנו ויאכל פרי מגדיו | 16 |
Awake, O north wind, and come, O south wind. Breathe on my garden and spread the fragrance of its spices. Let my beloved come into his garden and taste its choicest fruits.