< שיר השירים 2 >

אני חבצלת השרון שושנת העמקים 1
Eu sunt trandafirul din Saron şi crinul văilor.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות 2
Ca şi crinul printre spini, astfel este iubita mea printre fiice.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי 3
Ca şi mărul printre copacii pădurii, astfel este preaiubitul meu printre fii. M-am aşezat sub umbra lui cu mare desfătare şi rodul lui a fost dulce pentru cerul gurii mele.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה 4
El m-a adus la casa de ospăţ şi steagul lui peste mine a fost dragoste.
סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני 5
Întăriţi-mă cu ulcioare, învioraţi-mă cu mere, căci sunt bolnavă de dragoste.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני 6
Mâna lui stângă este sub capul meu şi mâna lui dreaptă mă îmbrăţişează.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ 7
Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi pe cerboaicele câmpului, nu stârniţi, nici nu treziţi iubirea mea, până când el doreşte.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות 8
Vocea preaiubitului meu! Iată, el vine sărind peste munţi, săltând peste dealuri.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים 9
Preaiubitul meu este ca o căprioară sau un căprior tânăr; iată, el stă în picioare în spatele zidului nostru, se uită la ferestre, arătându-se printre zăbrele.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך 10
Preaiubitul meu a vorbit şi mi-a spus: Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea şi vino departe.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו 11
Căci, iată, iarna a trecut, ploaia s-a terminat şi s-a dus;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו 12
Florile se arată pe pământ; timpul cântării păsărilor a venit şi vocea turturicii se aude pe pământul nostru;
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך 13
Smochinul îşi dă smochinele verzi şi viile în floare dau un miros bun. Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea, şi vino departe.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה 14
Porumbiţa mea, ce stai în crăpăturile stâncii, în ascunzătorile treptelor, lasă-mă să îţi văd înfăţişarea, lasă-mă să îţi aud vocea; căci vocea ta este dulce şi înfăţişarea ta este frumoasă.
אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר 15
Prindeţi-ne vulpile, vulpile mici, care strică viile, căci viile noastre sunt în floare.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים 16
Preaiubitul meu este al meu şi eu sunt a lui; el paşte printre crini.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר 17
Până când ziua se revarsă şi umbrele fug, întoarce-te preaiubitul meu şi fii ca o căprioară sau un căprior tânăr peste munţii Beterului.

< שיר השירים 2 >