< שיר השירים 2 >
אני חבצלת השרון שושנת העמקים | 1 |
I am the rose of the fielde, and the lilie of the valleys.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות | 2 |
Like a lilie amog the thornes, so is my loue among the daughters.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי | 3 |
Like the apple tree among the trees of the forest, so is my welbeloued among the sonnes of men: vnder his shadow had I delite, and sate downe: and his fruite was sweete vnto my mouth.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה | 4 |
Hee brought mee into the wine cellar, and loue was his banner ouer me.
סמכוני באשישות--רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני | 5 |
Stay me with flagons, and comfort me with apples: for I am sicke of loue.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני | 6 |
His left hande is vnder mine head, and his right hand doeth imbrace me.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ | 7 |
I charge you, O daughters of Ierusalem, by the roes and by the hindes of the fielde, that ye stirre not vp, nor waken my loue, vntill she please.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים--מקפץ על הגבעות | 8 |
It is the voyce of my welbeloued: beholde, hee commeth leaping by the mountaines, and skipping by the hilles.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו--משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים | 9 |
My welbeloued is like a roe, or a yong hart: loe, he standeth behinde our wall, looking forth of the windowes, shewing him selfe through the grates.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך | 10 |
My welbeloued spake and said vnto me, Arise, my loue, my faire one, and come thy way.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו | 11 |
For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו | 12 |
The flowers appeare in the earth: the time of the singing of birdes is come, and the voyce of the turtle is heard in our land.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי (לך) רעיתי יפתי ולכי לך | 13 |
The figtree hath brought foorth her yong figges: and the vines with their small grapes haue cast a sauour: arise my loue, my faire one, and come away.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה | 14 |
My doue, that art in the holes of ye rocke, in the secret places of the staires, shewe mee thy sight, let mee heare thy voyce: for thy voyce is sweete, and thy sight comely.
אחזו לנו שעלים--שעלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר | 15 |
Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים | 16 |
My welbeloued is mine, and I am his: hee feedeth among the lilies,
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים--על הרי בתר | 17 |
Vntil the day breake, and the shadowes flee away: returne, my welbeloued, and be like a roe, or a yong hart vpon the mountaines of Bether.