< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.

< שיר השירים 1 >