< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
غزل غزلهای سلیمان.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
مرا با لبانت ببوس، زیرا عشق تو دلپذیرتر از شراب است.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
تو خوشبو هستی و نامت رایحهٔ عطرهای دل‌انگیز را به خاطر می‌آورد؛ عجیب نیست که دختران شیفتهٔ تو می‌شوند.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
مرا با خود بِبَر، بیا تا از اینجا دور شویم. پادشاه مرا به حجلۀ خود ببرد. دوستان تو مایۀ شادی و سرور ما هستی؛ عشق تو را بیش از شراب می‌ستاییم. محبوبه شایسته است که تو را تحسین کنند.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
ای دختران اورشلیم، من سیاه اما زیبا هستم، همچون چادرهای قیدار و خیمه‌های سلیمان.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
به من که سیاه هستم اینچنین خیره مشوید، زیرا آفتاب مرا سوزانیده است. برادرانم بر من خشمگین شده مرا فرستادند تا در زیر آفتاب سوزان از تاکستانها نگاهبانی کنم، و من نتوانستم از تاکستان خود مراقبت نمایم.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
ای محبوب من، به من بگو امروز گله‌ات را کجا می‌چرانی؟ هنگام ظهر گوسفندانت را کجا می‌خوابانی؟ چرا برای یافت تو، در میان گله‌های دوستانت سرگردان شوم؟
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
ای زیباترین زن دنیا، اگر نمی‌دانی، رد گله‌ها را بگیر و به سوی خیمه‌های چوپانان بیا و در آنجا بزغاله‌هایت را بچران.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
ای محبوبهٔ من، تو همچون مادیان ارابهٔ فرعون، زیبا هستی.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
گونه‌هایت با گوشواره‌هایت چه زیباست، گردنت با جواهراتش چه دلرباست.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
ما برایت گوشواره‌های طلا با آویزه‌های نقره خواهیم ساخت.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
آنگاه که پادشاه بر سفرۀ خویش نشسته بود، اتاق از رایحۀ عطر من پر شد.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
محبوب من که در سینه‌هایم آرمیده، رایحه‌ای چون مُر خوشبو دارد.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
محبوب من مانند شکوفه‌های حنا است که در باغهای عِین جِدی می‌رویند.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
تو چه زیبایی، ای محبوبهٔ من! چشمانت به زیبایی و لطافت کبوتران است.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
ای محبوب من، تو چه جذاب و دوست داشتنی هستی! سبزه‌زارها بستر ما هستند
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
و درختان سرو و صنوبر بر ما سایه می‌افکنند.

< שיר השירים 1 >