< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< שיר השירים 1 >