< שיר השירים 1 >

שיר השירים אשר לשלמה 1
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין 2
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך 3
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך 4
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה 5
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי 6
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך 7
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים 8
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי 9
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים 10
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף 11
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו 12
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
צרור המר דודי לי בין שדי ילין 13
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי 14
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים 15
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה 16
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים 17
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< שיר השירים 1 >