< תהילים 99 >
יהוה מלך ירגזו עמים ישב כרובים תנוט הארץ | 1 |
Jehovha anobata ushe, ndudzi ngadzidedere; anogara pachigaro choushe chiri pakati pamakerubhi, nyika ngaizungunuke.
יהוה בציון גדול ורם הוא על-כל-העמים | 2 |
Jehovha mukuru paZioni; iye akasimudzirwa pamusoro pendudzi dzose.
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא | 3 |
Ngavarumbidze zita renyu guru rinotyisa, iye mutsvene.
ועז מלך משפט אהב אתה כוננת מישרים משפט וצדקה ביעקב אתה עשית | 4 |
Mambo mukuru, anoda kururamisira, imi makasimbisa kururama; muna Jakobho makaita kururamisira nokururama.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להדם רגליו קדוש הוא | 5 |
Kudzai Jehovha Mwari wedu nokunamata pachitsiko chetsoka dzake; iye mutsvene.
משה ואהרן בכהניו ושמואל בקראי שמו קראים אל-יהוה והוא יענם | 6 |
Mozisi naAroni vakanga vari pakati pavaprista vake, Samueri akanga ari pakati paavo vaidana kuzita rake, vakadana kuna Jehovha akavapindura.
בעמוד ענן ידבר אליהם שמרו עדתיו וחק נתן-למו | 7 |
Akataura kwavari ari mushongwe yegore; vakachengeta zvaakatema nemitemo yaakavapa.
יהוה אלהינו אתה עניתם אל נשא היית להם ונקם על-עלילותם | 8 |
Haiwa Jehovha Mwari wedu, imi makavapindura; makanga muri Mwari anokanganwira kuna Israeri, kunyange makavaranga pane zvavakaita.
רוממו יהוה אלהינו והשתחוו להר קדשו כי-קדוש יהוה אלהינו | 9 |
Kudzai Jehovha Mwari wedu mumunamate pagomo rake dzvene, nokuti Jehovha Mwari wedu ndiye mutsvene.