< תהילים 98 >
מזמור שירו ליהוה שיר חדש-- כי-נפלאות עשה הושיעה-לו ימינו וזרוע קדשו | 1 |
Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו | 2 |
L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
זכר חסדו ואמונתו-- לבית ישראל ראו כל-אפסי-ארץ-- את ישועת אלהינו | 3 |
Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
הריעו ליהוה כל-הארץ פצחו ורננו וזמרו | 4 |
Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה | 5 |
Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
בחצצרות וקול שופר-- הריעו לפני המלך יהוה | 6 |
Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
ירעם הים ומלאו תבל וישבי בה | 7 |
Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
נהרות ימחאו-כף יחד הרים ירננו | 8 |
Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
לפני יהוה-- כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק ועמים במישרים | 9 |
Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.