< תהילים 98 >

מזמור שירו ליהוה שיר חדש-- כי-נפלאות עשה הושיעה-לו ימינו וזרוע קדשו 1
Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו 2
L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
זכר חסדו ואמונתו-- לבית ישראל ראו כל-אפסי-ארץ-- את ישועת אלהינו 3
Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
הריעו ליהוה כל-הארץ פצחו ורננו וזמרו 4
Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה 5
Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
בחצצרות וקול שופר-- הריעו לפני המלך יהוה 6
Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
ירעם הים ומלאו תבל וישבי בה 7
Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
נהרות ימחאו-כף יחד הרים ירננו 8
Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
לפני יהוה-- כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק ועמים במישרים 9
Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

< תהילים 98 >