< תהילים 97 >
יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים | 1 |
Chúa Hằng Hữu là Vua! Thế gian hãy reo mừng! Muôn nghìn hải đảo khá hân hoan.
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו | 2 |
Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו | 3 |
Lửa bùng cháy trước Ngài và thiêu đốt thù nghịch bốn phía.
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ | 4 |
Ánh sáng Ngài chiếu rạng thế gian. Khắp đất trông thấy liền run rẩy.
הרים--כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל-הארץ | 5 |
Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
הגידו השמים צדקו וראו כל-העמים כבודו | 6 |
Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
יבשו כל-עבדי פסל-- המתהללים באלילים השתחוו-לו כל-אלהים | 7 |
Những người thờ hình tượng đều bị sỉ nhục— tức người khoe khoang về thần tượng vô quyền của mình— vì mọi thần phải thờ lạy Chúa.
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה-- למען משפטיך יהוה | 8 |
Si-ôn đã nghe và hân hoan, các làng của Giu-đa mừng rỡ, vì công minh Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu!
כי-אתה יהוה עליון על-כל-הארץ מאד נעלית על-כל-אלהים | 9 |
Vì Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là Đấng Chí Tôn trên hoàn vũ; Ngài vĩ đại hơn tất cả các thần.
אהבי יהוה שנאו-רע שמר נפשות חסידיו מיד רשעים יצילם | 10 |
Ai kính yêu Chúa Hằng Hữu, ghét gian tà! Chúa bảo toàn sinh mạng người thánh của Ngài, và giải thoát họ khỏi tay bọn hung bạo.
אור זרע לצדיק ולישרי-לב שמחה | 11 |
Ánh sáng bao bọc người công chính, lòng trong sạch tràn ngập hân hoan.
שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו | 12 |
Nguyện những ai tin kính hãy vui mừng trong Chúa Hằng Hữu và ngợi tôn Danh Thánh của Ngài!