< תהילים 96 >
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ | 1 |
Oh, mwimbieni Yahwe wimbo mpya; mwimbieni Yahwe, nchi yote.
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום-ליום ישועתו | 2 |
Mwimbieni Yahwe, tukuzeni jina lake; tangazeni wokovu wake siku hadi siku.
ספרו בגוים כבודו בכל-העמים נפלאותיו | 3 |
Tangazeni utukufu wake kati ya mataifa, matendo yake ya ajabu kati ya mataifa.
כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על-כל-אלהים | 4 |
Maana Yahwe ni mkuu na wakusifiwa sana. Ni wakuhofiwa kuliko miungu mingine.
כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה | 5 |
Maana miungu yote ya mataifa ni sanamu, bali ni Yahwe aliye zifanya mbingu.
הוד-והדר לפניו עז ותפארת במקדשו | 6 |
Heshima na adhama ziko mbele zake. Nguvu na uzuri zimo katika patakatifu pake.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז | 7 |
Mpeni Yahwe sifa, enyi ukoo wa watu, mpeni sifa Yahwe kwa ajili ya utukufu wake na nguvu.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו-מנחה ובאו לחצרותיו | 8 |
Mpeni Yahwe utukufu ambao unastahili jina lake. Leteni matoleo na muingie nyuani mwake.
השתחוו ליהוה בהדרת-קדש חילו מפניו כל-הארץ | 9 |
Mpigieni magoti Yahwe mkiwa mmevaa mavazi ambayo yanaheshimu utakatifu wake. Nchi yote tetemekeni mbele zake.
אמרו בגוים יהוה מלך-- אף-תכון תבל בל-תמוט ידין עמים במישרים | 10 |
Semeni kati ya mataifa, Yahwe anatawala.” Ulimwengu pia umeimarishwa; hauwezi kutikiswa. Yeye huwahukumu watu kwa haki.
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו | 11 |
Mbingu na zifurahi, na nchi ishangilie; bahari na ivume na vyote viijazavyo vipige kelele kwa shangwe.
יעלז שדי וכל-אשר-בו אז ירננו כל-עצי-יער | 12 |
Mashamba yashangilie na vyote vilivyomo. Kisha miti ya mstuni ipige kelele kwa furaha
לפני יהוה כי בא-- כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק ועמים באמונתו | 13 |
mbele za Yahwe, maana yeye anakuja. Anakuja kuihukumu nchi. Naye atauhukumu ulumwengu kwa haki na mataifa kwa uaminifu wake.