< תהילים 96 >

שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ 1
Lorsqu’on bâtissait la maison, après la captivité.
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום-ליום ישועתו 2
Chantez au Seigneur, et bénissez son nom: annoncez de jour en jour son salut.
ספרו בגוים כבודו בכל-העמים נפלאותיו 3
Annoncez parmi les nations sa gloire, au milieu de tous les peuples ses merveilles.
כי גדול יהוה ומהלל מאד נורא הוא על-כל-אלהים 4
Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable; il est terrible au-dessus de tous les dieux.
כי כל-אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה 5
Parce que tous les dieux des nations sont des démons: mais le Seigneur a fait les cieux.
הוד-והדר לפניו עז ותפארת במקדשו 6
La louange et la beauté sont en sa présence: la sainteté et la magnificence dans le lieu de sa sanctification.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז 7
Apportez au Seigneur, ô familles des nations, apportez au Seigneur gloire et honneur;
הבו ליהוה כבוד שמו שאו-מנחה ובאו לחצרותיו 8
Apportez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des hosties, et entrez dans ses parvis;
השתחוו ליהוה בהדרת-קדש חילו מפניו כל-הארץ 9
Adorez le Seigneur dans son saint parvis. Que toute la terre soit ébranlée devant sa face;
אמרו בגוים יהוה מלך-- אף-תכון תבל בל-תמוט ידין עמים במישרים 10
Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera pas ébranlé: il jugera les peuples avec équité.
ישמחו השמים ותגל הארץ ירעם הים ומלאו 11
Que les cieux se livrent à la joie, que la terre exulte, que la mer soit agitée, et sa plénitude;
יעלז שדי וכל-אשר-בו אז ירננו כל-עצי-יער 12
Les champs se réjouiront, et tout ce qui est en eux. Alors exulteront tous les arbres des forêts,
לפני יהוה כי בא-- כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק ועמים באמונתו 13
À la face du Seigneur, parce qu’il vient; parce qu’il vient juger la terre. Il jugera le globe de la terre avec équité, et les peuples selon sa vérité.

< תהילים 96 >