< תהילים 95 >

לכו נרננה ליהוה נריעה לצור ישענו 1
Mujje tuyimbire Mukama; tuyimbire waggulu n’essanyu nga tutendereza Mukama Olwazi olw’obulokozi bwaffe.
נקדמה פניו בתודה בזמרות נריע לו 2
Tujje mu maaso ge n’okwebaza; tumuyimbire ennyimba ez’okumutendereza.
כי אל גדול יהוה ומלך גדול על-כל-אלהים 3
Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu; era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna.
אשר בידו מחקרי-ארץ ותועפת הרים לו 4
Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe; n’entikko z’ensozi nazo zize.
אשר-לו הים והוא עשהו ויבשת ידיו יצרו 5
Ennyanja yiye, kubanga ye yagikola; n’emikono gye, gye gyabumba olukalu.
באו נשתחוה ונכרעה נברכה לפני-יהוה עשנו 6
Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge; tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.
כי הוא אלהינו-- ואנחנו עם מרעיתו וצאן ידו היום אם-בקלו תשמעו 7
Kubanga ye Katonda waffe, naffe tuli bantu ab’omu ddundiro lye, era tuli ndiga ze z’alabirira. Olwa leero bwe muwulira eddoboozi lye,
אל-תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר 8
“Temukakanyaza mitima gyammwe nga bwe kyali e Meriba, ne ku lunaku luli e Maasa mu ddungu;
אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם-ראו פעלי 9
bajjajjammwe gye bangezesa; newaakubadde baali baalaba dda ebyamagero bye nakola.
ארבעים שנה אקוט בדור-- ואמר עם תעי לבב הם והם לא-ידעו דרכי 10
Abantu b’omulembe ogwo ne mbasunguwalira okumala emyaka amakumi ana; ne ŋŋamba nti, ‘Be bantu abakyama mu mutima gwabwe, era tebamanyi makubo gange.’
אשר-נשבעתי באפי אם-יבאון אל-מנוחתי 11
Kyennava ndayira nga nsunguwadde nti, ‘Tebaliyingira mu kiwummulo kyange.’”

< תהילים 95 >