< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
И итиқамлар алғучи Тәңри, Пәрвәрдигар! И интиқамлар алғучи Тәңри, парлиғайсән!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Көтирилгин, Өзүңни көтәргин, и җаһанни Сорақ Қилғучи, Мәғрурларға җазасини бәргин!
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Қачанғичә рәзилләр, и Пәрвәрдигар, Қачанғичә рәзилләр тәнтәнә қилип жүривериду?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Қачанғичә һакавурларчә сөзләп валақшийду, Қәбиһлик қилғучиларниң һәммиси йоған гәп қилип жүриду?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Улар хәлқиңни езиду, и Пәрвәрдигар, Сениң мирасиңға җәбир-җапа салмақта.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Тул аял вә ғерип-мусапирларни қирип, Йетим-йесирләрни өлтүрүп: —
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
«Яһ көрмәйду», «Яқупниң Худаси көңүл бөлмәйду», — дәйду.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Силәр көңүл қоюңлар, и әлниң һамақәтлири! Ахмақлар, қачан дана болисиләр?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Қулақни тиклигүчиниң Өзи аңлимамду? Көзни Ясиғучиниң Өзи көрмәмду?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Әлләрни тәрбийилигүчи, Инсанға әқил-билим үгәткүчиниң Өзи адәмни әйиплимәмду?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Пәрвәрдигар инсанниң ой-хияллириниң тутами йоқлуғини билиду.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Сән тәрбийилигән адәм бәхитликтур, и Яһ, Йәни Сән Тәврат-қанунуңдин әқил үгитидиған киши бәхитликтур!
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Шундақ қилип, таки пасиқлар үчүн орәк коланғичә — Сән уни яман күнләрдин хатирҗәм сақлайсән.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқини тәрк әтмәйду, Яки Өз мирасидин ваз кәчмәйду.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Чүнки һөкүм-пәрман һоқуқи һаман адаләткә қайтиду, Барлиқ дили дуруслар болса, униң кәйнидин маңиду.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Мән үчүн яманлар билән қаршилишишқа ким орнидин туриду? Мән үчүн қәбиһлик қилғучилар билән қаршилишишиқа ким мәйданға чиқиду?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Әгәр Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болмиған болса, Җеним балдур чиқип сүкүт диярида ятар еди.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Айиғим путлишай дегинидә, Өзгәрмәс муһәббитиң, и Пәрвәрдигар, мени йөлиди.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Ичимдики көплигән ғәм-әндишиләр арисида, Сениң тәсәллилириң җенимни сөйүндүрди.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Инсапсизлиқни қанунға айландуридиған, Ач көз олтарған бир тәхт, Сән билән алақидә боламду?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Улар һәққанийларниң җениға һуҗум қилишқа жиғилиду, Бигуна қанни төкидиған һөкүмләрни чиқармақта.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Бирақ Пәрвәрдигар мениң егиз қорғиним болиду; Һә, мениң Худайим панаһ Қорам Тешимдур.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
У уларниң қәбиһлигини өз бешиға салиду, Уларниң өз явузлуқлири билән уларни үзүп ташлайду, Бәрһәқ, Пәрвәрдигар Худайимиз уларни үзүп ташлар.