< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.