< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.