< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Înalță-te, tu judecător al pământului, întoarce o răsplată celui mândru.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
DOAMNE, până când cei răi, până când cei stricați vor triumfa?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Până când vor rosti și vor vorbi lucruri grele? Și toți lucrătorii nelegiuirii se vor făli?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Ei ucid văduva și străinul și ucid pe cei fără tată.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Totuși ei spun: DOMNUL nu va vedea, nici Dumnezeul lui Iacob nu va lua aminte.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Înțelegeți, voi neghiobilor printre oameni și proștilor, când veți fi înțelepți?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Cel ce a sădit urechea, nu va auzi? Cel ce a format ochiul, nu va vedea?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Cel ce pedepsește păgânii, nu va corecta? Cel ce învață pe om cunoaștere, nu va cunoaște?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
DOMNUL cunoaște gândurile omului, că ele sunt deșertăciune.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Binecuvântat este omul pe care tu îl disciplinezi, DOAMNE, și îl înveți din legea ta;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Ca să îi dai odihnă de la zilele de restriște, până ce groapa va fi săpată pentru cel stricat.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Căci DOMNUL nu va lepăda pe poporul său, nici nu va părăsi moștenirea sa.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Ci judecată se va întoarce la dreptate și toți cei integri în inimă o vor urma.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Cine se va ridica pentru mine împotriva făcătorilor de rău? Sau cine va sta în picioare pentru mine împotriva lucrătorilor nelegiuirii?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
De nu ar fi fost DOMNUL ajutorul meu, sufletul meu aproape că ar fi locuit în tăcere.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Când am spus: Piciorul meu alunecă; mila ta, DOAMNE, m-a susținut.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
În mulțimea gândurilor mele dinăuntrul meu, mângâierile tale îmi desfată sufletul.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Va avea tronul nelegiuirii părtășie cu tine, care urzește ticăloșie printr-o lege?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Ei se adună împreună împotriva sufletului celui drept și condamnă sângele nevinovat.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Dar DOMNUL este apărarea mea; și Dumnezeul meu este stânca locului meu de scăpare.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Și el va aduce peste ei propria lor nelegiuire și îi va stârpi în propria lor stricăciune; da, DOMNUL Dumnezeul nostru îi va stârpi.