< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Até quando os impios, Senhor, até quando os impios saltarão de prazer?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Comtudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso attenderá o Deus de Jacob.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Attendei, ó brutaes d'entre o povo; e vós, loucos, quando sereis sabios?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Aquelle que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Aquelle que argúe as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Bemaventurado é o homem aquem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Se o Senhor não tivera ido em meu auxilio, a minha alma quasi que teria ficado no silencio.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Porventura o throno d'iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.