< תהילים 94 >

אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע 1
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים 2
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו 3
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און 4
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו 5
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו 6
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב 7
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו 8
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט 9
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת 10
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל 11
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו 12
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת 13
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב 14
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב 15
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און 16
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי 17
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני 18
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי 19
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק 20
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו 21
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי 22
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו 23
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.

< תהילים 94 >