אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
ای خداوند، ای خدای انتقام گیرنده، قدرتت را نشان بده. |
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
ای داور جهان، برخیز و متکبران را به سزای اعمالشان برسان. |
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
گناهکاران تا به کی پیروز و سرافراز خواهند بود؟ |
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
همهٔ بدکاران، گستاخ و ستمگر هستند و حرفهای ناروا میزنند. |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
بیوهزنان و غریبان و یتیمان را میکشند. |
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
این ستمکاران میگویند: «خداوند ما را نمیبیند و خدای یقعوب متوجهٔ کارهای ما نمیشود.» |
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
ای قوم من، چرا اینقدر نادان هستید؟ کِی عاقل خواهید شد؟ |
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
آیا خدا که به ما گوش داده است، خودش نمیشنود؟ او که به ما چشم داده است، آیا نمیبیند؟ |
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
او که همهٔ قومها را مجازات میکند، آیا شما را مجازات نخواهد کرد؟ او که همه چیز را به انسان میآموزد، آیا نمیداند که شما چه میکنید؟ |
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
خداوند از افکار انسان آگاه است و میداند که آنها پوچ و بیارزشاند. |
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
خوشا به حال کسی که تو، ای خداوند، او را تأدیب میکنی و قوانین خود را به او میآموزی. |
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
چنین شخصی، در روزهایی که تو گناهکاران را گرفتار میسازی و نابود میکنی، آسودهخاطر و در امان خواهد بود. |
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
خداوند قوم برگزیدهٔ خود را ترک نخواهد کرد و ایشان را از یاد نخواهد برد. |
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
بار دیگر داوری از روی عدل و انصاف اجرا خواهد شد و همهٔ درستکاران از آن پشتیبانی خواهند کرد. |
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
کیست که به طرفداری از من برخیزد و در مقابل گناهکاران ایستادگی کند؟ چه کسی حاضر است با من علیه بدکاران بجنگد؟ |
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
اگر خداوند مددکار من نمیبود بهزودی از بین میرفتم. |
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
وقتی فریاد زدم که پاهایم میلغزند! تو، ای خداوند پر محبت، به فریادم رسیدی و دست مرا گرفتی. |
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
هنگامی که فکرم ناراحت و دلم بیقرار است، ای خداوند، تو مرا دلداری میدهی و به من آسودگی خاطر میبخشی. |
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
آیا حکمرانان شرور از حمایت تو برخوردار خواهند بود که به نام قانون هر نوع ظلمی را مرتکب میشوند؟ |
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
آنها علیه درستکاران توطئه میچینند و بیگناهان را به مرگ محکوم میکنند. |
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
اما خداوند صخره و پناهگاه من است و مرا از هر گزندی حفظ میکند. |
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
خداوند، شریران و بدکاران را به سزای اعمالشان خواهد رسانید و آنها را از بین خواهد برد. آری، خداوند، خدای ما، ایشان را نابود خواهد کرد. |