< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.