< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.