< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
O Yahweh, Dios a mangibales, Dios a mangibales, raniagannakami.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
Tumakderka, ukom ti daga, itedmo kadagiti natangsit dagiti maiparbeng kadakuada.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
O Yahweh, kasano pay kabayag dagiti nadangkes, kasano pay kabayag iti panagragsak dagiti nadangkes?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
Agisawsawangda kadagiti natangsit ken nakarit a panagsasao, ken naparammagda amin.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
Pappapatayenda ti balo a babbai ken ti gangannaet, ken papatayenda dagiti ulila kadagiti ammada.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
Kunada, “Saanto a makita ni Yaweh, saan a pagan-ano daytoy ti Dios ni Jacob.”
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
Awatenyo, dakayo a nakuneng a tattao, dakayo a maag, kaano kayo pay a makasursuro? Isuna a nangaramid ti lapayag, saanna kadi a mangngeg?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
Isuna a nangaramid ti mata, saanna kadi a makita?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
Isuna a mangisursuro kadagiti nasion, saan kadi isuna a mangilinteg? Isuna ti mangmangted iti pannakaammo ti tao.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
Nagasat ti tao a suroam, O Yahweh, ti sursuroam kadagiti lintegmo.
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
Ikkam isuna ti inana iti tiempo ti riribuk inggana a makali ti abut a maipaay iti nadangkes.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
Ta rumingbawto ti hustisia; ket surotento amin daytoy dagiti nalinteg.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
Siasinonto ti tumakder a mangirupir kaniak a maibusor kadagiti managdakdakes? Siasinonto ti mangitakder kaniak a maibusor kadagiti nadangkes?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
No saan a ni Yahweh ti nagbalin a katulongak, nabiitak koman a nakaidda iti lugar ti kinaulimek.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
Idi imbagak, “Maikagkaglis ti sakak,” ti kinapudnom ti tulagmo O Yahweh, iti nangingato kaniak.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
No butbutngennak ket ringbawannak dagiti pakariribukak, paragsakennak ti panangliwliwam.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
Mabalin kadi a makikadua kenka dagiti dakes nga agtuturay, dagiti agar-aramid iti nakillo a paglintegan?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
Ngem ni Yahweh ti nagbalin a nangato a torek salaknibko, ken ti Diosko ti nagbalin a dakkel a bato a pagkamangak.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
Iyegna kadakuada dagiti nagkuranganda, ket ikisapna ida gapu iti kinadakesda. Ikisap ida ni Yahweh a Diostayo.