< תהילים 94 >
אל-נקמות יהוה אל נקמות הופיע | 1 |
याहवेह, बदला लेनेवाले परमेश्वर, बदला लेनेवाले परमेश्वर, अपने तेज को प्रकट कीजिए.
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים | 2 |
पृथ्वी का न्यायाध्यक्ष, उठ जाइए; अहंकारियों को वही प्रतिफल दीजिए, जिसके वे योग्य हैं.
עד-מתי רשעים יהוה עד-מתי רשעים יעלזו | 3 |
दुष्ट कब तक, याहवेह, कब तक आनंद मनाते रहेंगे?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל-פעלי און | 4 |
वे डींग मारते चले जा रहे हैं; समस्त दुष्ट अहंकार में फूले जा रहे हैं.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו | 5 |
वे आपकी प्रजा को कुचल रहे हैं, याहवेह; वे आपकी निज भाग को दुःखित कर रहे हैं.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו | 6 |
वे विधवा और प्रवासी की हत्या कर रहे हैं; वे अनाथों की हत्या कर रहे हैं.
ויאמרו לא יראה-יה ולא-יבין אלהי יעקב | 7 |
वे कहे जा रहे हैं, “कुछ नहीं देखता याहवेह; याकोब के परमेश्वर ने इसकी ओर ध्यान नहीं देते है.”
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו | 8 |
मन्दमतियो, थोड़ा विचार तो करो; निर्बुद्धियो, तुममें बुद्धिमत्ता कब जागेगी?
הנטע אזן הלא ישמע אם-יצר עין הלא יביט | 9 |
जिन्होंने कान लगाए हैं, क्या वे सुनते नहीं? क्या वे, जिन्होंने आंखों को आकार दिया है, देखते नहीं?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת | 10 |
क्या वे, जो राष्ट्रों को ताड़ना देते हैं, वे दंड नहीं देंगे? क्या वे, जो मनुष्यों को शिक्षा देते हैं, उनके पास ज्ञान की कमी है?
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל | 11 |
याहवेह मनुष्य के विचारों को जानते हैं; कि वे विचार मात्र श्वास ही हैं.
אשרי הגבר אשר-תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו | 12 |
याहवेह, धन्य होता है वह पुरुष, जो आपके द्वारा प्रताड़ित किया जाता है, जिसे आप अपनी व्यवस्था से शिक्षा देते हैं;
להשקיט לו מימי רע-- עד יכרה לרשע שחת | 13 |
विपत्ति के अवसर पर आप उसे चैन प्रदान करते हैं, दुष्ट के लिए गड्ढा खोदे जाने तक.
כי לא-יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב | 14 |
कारण यह है कि याहवेह अपनी प्रजा का परित्याग नहीं करेंगे; वह कभी भी अपनी निज भाग को भूलते नहीं.
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב | 15 |
धर्मियों को न्याय अवश्य प्राप्त होगा और सभी सीधे हृदय इसका अनुसरण करेंगे.
מי-יקום לי עם-מרעים מי-יתיצב לי עם-פעלי און | 16 |
मेरी ओर से बुराई करनेवाले के विरुद्ध कौन खड़ा होगा? कुकर्मियों के विरुद्ध मेरा साथ कौन देगा?
לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי | 17 |
यदि स्वयं याहवेह ने मेरी सहायता न की होती, शीघ्र ही मृत्यु की चिर-निद्रा मेरा आवास हो गई होती.
אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני | 18 |
यदि मैंने कहा, “मेरा पांव फिसल गया है,” याहवेह, आपका करुणा-प्रेम मुझे थाम लेगा.
ברב שרעפי בקרבי-- תנחומיך ישעשעו נפשי | 19 |
जब मेरा हृदय अत्यंत व्याकुल हो गया था, आपकी ही सांत्वना ने मुझे हर्षित किया है.
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי-חק | 20 |
क्या दुष्ट शासक के आपके साथ संबंध हो सकते हैं, जो राजाज्ञा की आड़ में प्रजा पर अन्याय करते हैं?
יגודו על-נפש צדיק ודם נקי ירשיעו | 21 |
वे सभी धर्मी के विरुद्ध एकजुट हो गए हैं और उन्होंने निर्दोष को मृत्यु दंड दे दिया है.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי | 22 |
किंतु स्थिति यह है कि अब याहवेह मेरा गढ़ बन गए हैं, तथा परमेश्वर अब मेरे आश्रय की चट्टान हैं.
וישב עליהם את אונם-- וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו | 23 |
वही उनकी दुष्टता का बदला लेंगे, वही उनकी दुष्टता के कारण उनका विनाश कर देंगे; याहवेह हमारे परमेश्वर निश्चयतः उन्हें नष्ट कर देंगे.